
大寶伏藏TD2207གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྣང་ངོ་༔ བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། གནས་སྒྲུབ།
52-6-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྣང་ངོ་༔ བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། གནས་སྒྲུབ།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྣང་ངོ་༔ 
52-6-1b
གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་ཨཱརྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ རང་ཉིད་བསྟན་པའི་བདག་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་རི་བོའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་ས་གནོན༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་སེང་ཁྲིར་བཞུགས༔ དེ་ཡི་གཡས་སུ་ཤ་རཱིའི་བུ༔ སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་རི་ལྟར་མཛེས༔ གཡས་པས་གསེག་ཤང་གཡོན་པར་བུ༔ སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ༔ གཡོན་དུ་མོ་འུ་གལ་གྱི་བུ༔ སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ༔ གཡས་གཡོན་གསེག་ཤང་པར་བུ་
52-6-2a
འཛིན༔ སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ༔ མདུན་དུ་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་ནི༔ ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོར་བསྐོར་བ་ཡང་༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ཡན་ལག་འབྱུང་༔ བགྲེས་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་ན་སྤོས་ཕོར་རྔ་ཡབ་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་སྟོང་གསུམ་བརྒྱས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་མ་ཕམ་པ༔ བགྲེས་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་མཛད་པ་ལ༔ དགྲ་བཅོམ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ནགས་ན་གནས༔ བགྲེས་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་རྔ་ཡབ་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་སྟོང་བཞི་བརྒྱས་བསྐོར༔ 
52-6-2b
འཕགས་པ་གནས་བརྟན་དུས་ལྡན་ནི༔ བགྲེས་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་གསེར་གྱི་རྣ་ཀོར་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་སྟོང་དང་ཆིག་བརྒྱས་བསྐོར༔ གནས་བརྟན་རྡོ་རྗེ་མོ་ཡི་བུ༔ བགྲེས་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་རྔ་ཡབ་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་བཟང་པོ་ནི༔ བགྲེས་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་ཆོས་འཆད་མཉམ་གཞག་མཛད༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་སྟོང་ཉིས་བརྒྱས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་གསེར་བེ་འུ༔ བགྲེས་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་ཞགས་པ་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་ལྔ་བརྒྱའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་ནི༔ བགྲེས་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་མཛད་ནས་ཀྱང་༔ དགྲ་བཅོམ་བདུན་བརྒྱའི་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2207《天法·意之宝藏·口耳传承甚深法类》中，释迦牟尼佛与十六罗汉眷属的修法仪轨显现。弘扬佛法的各种事业，安住修法。
天法·意之宝藏·口耳传承甚深法类中，释迦牟尼佛与十六罗汉眷属的修法仪轨显现。弘扬佛法的各种事业，安住修法。
༁ྃ༔ 天法·意之宝藏·口耳传承甚深法类中，释迦牟尼佛与十六罗汉眷属的修法仪轨显现。
咕噜 释迦牟尼 阿里雅 萨瓦 悉地 吽 (藏文：གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་ཨཱརྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：गुरु शाक्य मुनि आर्य सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guru śākya muni ārya sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：上师 释迦牟尼 圣者 一切 成就 吽)。释迦牟尼佛与十六罗汉的修法如下：坛城和朵玛（梵文：Torma，供品）按照图示摆放。自己观想为佛法的怙主，身色如金山，一面二臂，右手触地印，左手禅定印，放射光芒，身穿三法衣，圆满具足圆满正觉佛陀的装束，安坐在莲花、日月、狮子宝座上。他的右边是舍利弗（梵文：Śāriputra），身色如金山般庄严，右手持锡杖，左手持钵，身穿三法衣。左边是目犍连（梵文：Maudgalyāyana），身色如金山，双手持锡杖和钵，身穿三法衣。前方是十六罗汉，围绕着释迦王（梵文：Śākya）。
圣者罗睺罗（梵文：Rāhula），显现老者的形象，身穿法衣，手持香炉和拂尘。有一千三百位阿罗汉（梵文：Arhat）围绕。圣者宾度罗跋罗堕阇（梵文：Piṇḍola-bhāradvāja），显现老者的形象，身穿法衣，双手结禅定印，有一百位阿罗汉围绕。圣者迦留陀夷（梵文：Kālodayin），显现老者的形象，身穿法衣，双手结期克印，持拂尘，有一千四百位阿罗汉围绕。
圣者迦诺迦跋蹉（梵文：Kanakavatsa），显现老者的形象，身穿法衣，双手持金耳环，有一千零一位阿罗汉围绕。圣者伐阇罗弗多罗（梵文：Vajraputra），显现老者的形象，身穿法衣，双手结期克印，持拂尘，有一千位阿罗汉围绕。圣者薄伽陀（梵文：Bhadra），显现老者的形象，身穿法衣，双手说法印和禅定印，有一千二百位阿罗汉围绕。圣者迦理迦（梵文：Kālika），显现老者的形象，身穿法衣，双手持珍宝套索，有五百位阿罗汉眷属围绕。圣者跋罗堕阇（梵文：Bharadvāja），显现老者的形象，身穿法衣，双手结禅定印，有七百位

【English Translation】
In the cycle of profound oral transmissions from the Sky Dharma Mind Treasure, TD2207, appears the practice method for Thubpa (Buddha Shakyamuni) with the Sixteen Arhats. Activities for the flourishing of the teachings, abiding practice.
From the Sky Dharma Mind Treasure cycle of profound oral transmissions, appears the practice method for Thubpa (Buddha Shakyamuni) with the Sixteen Arhats. Activities for the flourishing of the teachings, abiding practice.
༁ྃ༔ From the Sky Dharma Mind Treasure cycle of profound oral transmissions, appears the practice method for Thubpa (Buddha Shakyamuni) with the Sixteen Arhats.
Guru Shakyamuni Arya Sarva Siddhi Hum (藏文：གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་ཨཱརྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：गुरु शाक्य मुनि आर्य सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guru śākya muni ārya sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：上师 释迦牟尼 圣者 一切 成就 吽). The practice of Thubpa (Buddha Shakyamuni) and the Sixteen Arhats is as follows: The mandala and torma (offerings) are arranged according to the diagram. Visualize oneself as the lord of the teachings, with a body color like a golden mountain, one face, two arms, the right hand in the earth-touching mudra, the left hand in the meditation mudra, radiating light, wearing the three Dharma robes, perfectly complete with the attire of a fully enlightened Buddha, seated on a lotus, sun, moon, and lion throne. To his right is Shariputra (Śāriputra), with a body color as beautiful as a golden mountain, the right hand holding a khakkhara (staff), the left hand holding a bowl, wearing the three Dharma robes. To his left is Maudgalyayana, with a body color like a golden mountain, the hands holding a khakkhara and a bowl, wearing the three Dharma robes. In front are the Sixteen Arhats, surrounding the Shakya King (Śākya).
The venerable Rahula (Rāhula), appearing as an elder, wearing Dharma robes, holding an incense burner and a fan in his hands, surrounded by one thousand three hundred Arhats. The venerable Pindola-Bharadvaja (Piṇḍola-bhāradvāja), appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands in the meditation mudra, surrounded by one hundred Arhats. The venerable Kalodayin (Kālodayin), appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands in the threatening mudra, holding a fan, surrounded by one thousand four hundred Arhats.
The venerable Kanakavatsa, appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands holding golden earrings, surrounded by one thousand and one Arhats. The venerable Vajraputra, appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands in the threatening mudra, holding a fan, surrounded by one thousand Arhats. The venerable Bhadra, appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands in the Dharma teaching mudra and the meditation mudra, surrounded by one thousand two hundred Arhats. The venerable Kalika, appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands holding a precious lasso, surrounded by a retinue of five hundred Arhats. The venerable Bharadvaja, appearing as an elder, wearing Dharma robes, the two hands in the meditation mudra, with seven hundred

--------------------------------------------------------------------------------

འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་བཀྐུ་ལ༔ གཞོན་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ གཡས་པས་ནོར་བུ་གཡོན་ནེའུ་ལེ༔ དགྲ་བཅོམ་དགུ་བརྒྱའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་སྒྲ་གཅན་འཛིན༔ གཞོན་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་
52-6-3a
སྟོང་གཅིག་བརྒྱས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ལམ་ཕྲན་བསྟན༔ གཞོན་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་མཛད་པ་ལ༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱས་བསྐོར༔ འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་བསོད་སྙོམས་ལེན༔ གཞོན་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་གླེགས་བམ་ལྷུང་བཟེད་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ལམ་བསྟན་ནི༔ གཞོན་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་གླེགས་བམ་ཆོས་འཆད་མཛད༔ དགྲ་བཅོམ་དགུ་བརྒྱའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ཀླུ་ཡི་སྡེ༔ གཞོན་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་བུམ་པ་འཁར་གསིལ་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་སྟོང་ཉིས་བརྒྱས་བསྐོར༔ འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་སྦེད་བྱེད་ནི༔ གཞོན་པའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་གླེགས་བམ་འཛིན་པ་ལ༔ དགྲ་བཅོམ་གཅིག་སྟོང་བཞི་བརྒྱས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་མི་ཕྱེད་པ༔ གཞོན་འདྲའི་ཚུལ་འཛིན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་བྱང་ཆེན་མཆོད་རྟེན་འཛིན༔ དགྲ་བཅོམ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔ ཤམ། འཕགས་པའི་དགེ་བསྙེན་
52-6-3b
དྷརྨ་ཏཱ༔ རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་གླེགས་བམ་ཁུར༔ མདུན་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཞུགས༔ ཕྱག་ན་རྔ་ཡབ་བུམ་པ་འཛིན༔ འཁོར་དུ་དགྲ་བཅོམ་ལྔ་བཅུས་བསྐོར༔ འཕགས་པ་ཧྭ་ཤང་སྐུ་མདོག་སྨུག༔ ཕྱག་གཉིས་བྱེ་རུ་རྣམ་རྒྱལ་འཛིན༔ འཁོར་དུ་བྱིས་པ་བཅུ་དྲུག་བསྐོར༔ འཕགས་པའི་བསྟན་སྐྱོང་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ དཀར་པོ་སྙན་ཐད་པི་ཝང་སྒྲོག༔ རྒྱུད་མངས་གླུ་དབྱངས་ཙེ་རེ་རེ༔ འཕགས་པའི་བསྟན་སྐྱོང་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ སྔོན་པོ་ཨམ་གཙིགས་བསྡམས་ནས་ནི༔ རལ་གྲིའི་སེར་བ་ཤ་ར་ར༔ འཕགས་པའི་བསྟན་སྐྱོང་སྤྱན་མི་བཟང་༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མིག་དམར་བ༔ སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ འཕགས་པའི་བསྟན་སྐྱོང་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་མཛེས་པའི་གཟུགས༔ རིན་ཆེན་ཆར་པ་སི་ལི་ལི༔ འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ་ནས་ཀྱང་༔ དབང་བསྐུར་པ་ཡིས་དངོས་ལྟར་གྱུར༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཡིས་ཐུབ་པ་གནས་བཅུ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ ༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ལས་ཐུབ་པ་གནས་བཅུའི་ལས་ཚོགས་རྣམས་བཞུགས་སོ༔ དེ་ནས་དེ་རྣམས་ལས་ཚོགས་ནི༔ དང་པོ་ཐུབ་པའི་ལས་ཚོགས་ཏེ༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་ཡིན༔ དེ་ལ་
52-6-4a
སྔགས་འདི་མང་བཟ

【现代汉语翻译】
眷属围绕，圣者住持巴库拉（Bakula，尊者名）：持青年之相，身着法衣，右手持宝珠，左手持吐宝鼬，九百阿罗汉眷属围绕。
圣者住持罗睺罗（Rahula，佛陀之子）：持青年之相，身着法衣，双手持珍宝冠，一千一百阿罗汉眷属围绕。
圣者住持拉康达（Lakuntaka，尊者名）：持青年之相，身着法衣，双手结禅定印，一千六百阿罗汉眷属围绕。
圣者住持索南蓝（Sodnangs Lang，尊者名）：持青年之相，身着法衣，双手持经书和钵，一千阿罗汉眷属围绕。
圣者住持拉姆丹（Lamdan，尊者名）：持青年之相，身着法衣，双手持经书说法，九百阿罗汉眷属围绕。
圣者住持纳嘎觉德（Naga Jyoti，龙之军）：持青年之相，身着法衣，双手持宝瓶和手杖，一千二百阿罗汉眷属围绕。
圣者住持贝杰（Bedza，尊者名）：持青年之相，身着法衣，双手持经书，一千四百阿罗汉眷属围绕。
圣者住持弥觉巴（Mikyopa，不动者）：持青年之相，身着法衣，双手持大菩提塔，一千阿罗汉眷属围绕。
夏玛（Shama，地名）：圣者在家居士达玛达（Dharmata，法性）：发髻蓬乱，肩扛经书，前方端坐无量光佛（Amitabha），手持拂尘和宝瓶，五十阿罗汉眷属围绕。
圣者和尚，身色紫褐，双手持珊瑚念珠，十六童子眷属围绕。
圣者护法持国天（Dhritarashtra）：白色，耳边琵琶响，琴弦歌声声。
圣者护法帕吉波（Phak Kye Po，胜生）：蓝色，紧咬牙关，剑雨飒飒。
圣者护法陈米桑（Chenmi Sang，眼不善）：身色红色，红眼睛，蛇索紧紧绕。
圣者护法多闻天王（Vaishravana）：身色黄色，仪容端庄，珍宝如雨。
迎请眷属降临于此，以灌顶力如实显现。
嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟尼 萨尔瓦 桑嘎 巴日布日嘎 斯瓦哈 (藏文：ༀ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् मुनि मुनि महामुनि सर्व संघ परिपूरक स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ muni muni mahāmuni sarva saṃgha paripūraka svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，圣者，大圣者，圆满一切僧众。)
以此成就如来十地，萨玛雅（Samaya，誓言），嘉嘉嘉（gya gya gya，增长增长增长），卡汤（khatam，终结），古雅（guhya，秘密），༁ྃ༔
南却（Namchö，地名）所出如来十地的仪轨完毕。接下来是这些仪轨：首先是如来的仪轨，能获得一切殊胜成就，对此念诵此咒。

【English Translation】
Surrounded by retinue, the noble sthavira (Elder) Bakkula: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with the right hand holding a jewel, and the left a mongoose, surrounded by a retinue of nine hundred Arhats.
The noble sthavira Rahula: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands holding a precious crown, surrounded by a retinue of one thousand one hundred Arhats.
The noble sthavira Lakuntaka: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands in the meditation mudra, surrounded by a retinue of one thousand six hundred Arhats.
The noble sthavira Sodnangs Lang: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands holding scriptures and a begging bowl, surrounded by a retinue of one thousand Arhats.
The noble sthavira Lamdan: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands holding scriptures and teaching the Dharma, surrounded by a retinue of nine hundred Arhats.
The noble sthavira Naga Jyoti: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands holding a vase and a staff, surrounded by a retinue of one thousand two hundred Arhats.
The noble sthavira Bedza: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands holding scriptures, surrounded by a retinue of one thousand four hundred Arhats.
The noble sthavira Mikyopa: Holding the form of youth, wearing Dharma robes, with both hands holding a great stupa, surrounded by a retinue of one thousand Arhats.
Shama: The noble layperson Dharmata: With disheveled hair, carrying scriptures on the shoulder, Amitabha seated in front, holding a whisk and a vase in the hands, surrounded by a retinue of fifty Arhats.
The noble Hwashang, with a purplish-brown complexion, holding coral beads in both hands, surrounded by a retinue of sixteen children.
The noble Dharma protector Dhritarashtra: White, playing a lute by the ear, with strings and songs.
The noble Dharma protector Phak Kye Po: Blue, clenching teeth, with a rain of swords.
The noble Dharma protector Chenmi Sang: Red in color, with red eyes, a snake lasso swirling.
The noble Dharma protector Vaishravana: Yellow in color, with a beautiful form, a rain of jewels.
Inviting the retinue to descend here, may it become real through the power of empowerment.
oṃ muni muni mahāmuni sarva saṃgha paripūraka svāhā (Tibetan: ༀ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओम् मुनि मुनि महामुनि सर्व संघ परिपूरक स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ muni muni mahāmuni sarva saṃgha paripūraka svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Sage, Sage, Great Sage, Perfecter of all Sangha.)
Through this, may the ten stages of the Tathagata be accomplished, Samaya, gya gya gya, khatam, guhya, ༁ྃ༔
The ritual of the ten stages of the Tathagata from Namchö is complete. Next are these rituals: First is the ritual of the Tathagata, which obtains all supreme accomplishments, recite this mantra extensively.

--------------------------------------------------------------------------------

ླས་ཆོག༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི༔ ས་ཏ་ན་ཏ་ཧ་ཧ༔ པ་ལི་པ་ལི༔ རཀ་ཀེ་ཊ་ཡ༔ རཀ་ཀེ་ཊ་ཡ༔ ཨ་རཀ་ཀེ༔ རག་ར་གེ༔ ཧོ་ན་ས་མ་ཡ༔ ཛ་ལི་ཛ་ལི༔ མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ དེ་ནས་ཐུབ་པའི་ལས་ཕྲན་ནི༔ དགྲ་ཟློག་པ་ཡི་རིམ་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨ་ཏེ་ཧ་ཏེ༔ མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་དགྲ་ཟློག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཤ་རཱིའི་བུ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཤེས་རབ་ཆེ་བའི་མན་ངག་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ནེ་ཧ་ནེ་མ་ཧཱ་ཧ་ནེ༔ ས་ཏ་ན་ཏ༔ ཀུ་ནེ་ཀུ་ནེ༔ མ་ཧཱ་ཀུ་ནེ༔ ས་རི་པ༔ རི་རི་པྲཛྙཱ་པྲཛྙཱ་མ་ཧཱ་པྲཛྙཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ གཉིད་ནི་ཆུང་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པས་ཆོག་པ་ཡིན༔ ཨོཾ་ཧ་ནེ་ཧ་ནེ་མ་ཧཱ་ཧ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མོའུ་གལ་བུ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བ་ལ་བ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔ སནྟ་སནྟ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ བི་ཀུ་ཊ་ཧ་ན༔ མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ ཨ་ཙ་ལི་བ་ལེ༔ མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ ཨུ་ཀ་ན་ཀ་
52-6-4b
ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ཚེ་ནི་རིང་བར་བྱེད་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་བ་ལ་བ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཡན་ལག་འབྱུང་གི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཚུལ་ཁྲིམས་དག་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨང་གི་ཏཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤཱི་ལ་ད་ཁུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ཉོན་མོངས་སེལ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨང་གི་ཏཿས་ན་ས་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མ་ཕམ་པ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཡོན་ཏན་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ན་ཧ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་ཛི་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་ཏ་ས་ཏ་མ་ཧཱ་ས་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་བར་བྱེད་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་ཛི་ཏ་སཾ་བྷུ་ཊི་ཤཱི་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ནགས་ན་གནས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ནི༔ གནོད་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་མེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ {འདི་དང་འོག་མའི་མཚན་སྔགས་གོང་འོག་ནོར་འདུག་པ་དཔྱད་དགོས་སྣང་། མཆན།}ཨོཾ་ཨཱརྱ་བ་ན་གཱཿབི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ས་ཏ་ས་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ 
52-6-5a
དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ སོ་སྲིན་ཡ་མ་བཅོས་པའི་ཐབས༔ སྔགས་འདི་མང་བཟླས་ཕུ་བྱས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བ་ན་གཱཿབི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་ར

【现代汉语翻译】
如是说（lha chog）。咒曰（tadyatha）：嗡（om）牟尼（muni），牟尼（muni），大牟尼（maha muni），萨达（sata），纳达（nata），哈哈（haha），巴利（pali），巴利（pali），惹嘎给达雅（raka ketaya），惹嘎给达雅（raka ketaya），阿惹嘎给（a raka ke），惹嘎惹给（rag ra ge），霍纳萨玛雅（ho na sa ma ya），匝利匝利（dzali dzali），牟尼（muni），牟尼（muni），大牟尼（maha muni），萨尔瓦悉地帕拉霍（sarva siddhi phala ho）。
此后是能仁的小事业：是退敌之仪轨，念诵此咒即可。
顶礼如来释迦王（de bzhin gshegs pa shAkya'i rgyal po la phyag 'tshal lo）。
皈依三宝（namo ratna trayaya）。阿谛哈谛（ate hate），牟尼（muni），牟尼（muni），大牟尼（maha muni）退敌（dgra zlog）。萨玛雅（samaya）。嘉嘉嘉（gya gya gya）。
舍利子（sha rA'i bu）的事业是：增长智慧之口诀，念诵此咒即可。
咒曰（tadyatha）：嗡（om）哈涅（hane），哈涅（hane），大哈涅（maha hane），萨达（sata），纳达（nata），古涅（kune），古涅（kune），大古涅（maha kune），萨日巴（sari pa），日日（ri ri），般若（prajnya），般若（prajnya），大般若（maha prajnya），悉地帕拉霍（siddhi phala ho）。
此后是他的小事业：是减少睡眠之教言，念诵此咒即可。
嗡（om）哈涅（hane），哈涅（hane），大哈涅（maha hane） 梭哈（svaha）。萨玛雅（samaya）。嘉嘉嘉（gya gya gya）。
目犍连（mou gal bu）的事业是：增长神变之教言，念诵此咒即可。
咒曰（tadyatha）：嗡（om）巴拉（bala），巴拉（bala），大巴拉（maha bala），桑达（santa），桑达（santa），哈纳（hana），哈纳（hana），毕古达哈纳（bikuTa hana），大巴类（maha bale），阿匝利巴类（a tzali bale），大巴类（maha bale），乌嘎纳嘎耶（u ka na ka ye）梭哈（svaha）。
此后是他的小事业：是增长寿命之法，念诵此咒即可。
嗡（om）巴拉（bala），巴拉（bala），大巴拉（maha bala）梭哈（svaha）。萨玛雅（samaya）。嘉嘉嘉（gya gya gya）。
圆满生（yan lag 'byung）的事业是：清净戒律之教言，念诵此咒即可。
嗡（om）哈涅耶（hane ye）梭哈（svaha）。咒曰（tadyatha）：嗡（om）阿雅昂给达雅（Arya ang gi ta ya）梭哈（svaha）。希拉达古耶（shila da khu ye）梭哈（svaha）。
此后是他的小事业：是消除烦恼之教言，念诵此咒即可。
嗡（om）阿雅昂给达（Arya ang gi ta）萨纳萨纳耶（sa na sa na ye）梭哈（svaha）。萨玛雅（samaya）。嘉嘉嘉（gya gya gya）。
无胜（ma pham pa）的事业是：增长功德之法，念诵此咒即可。
嗡（om）纳哈涅（na hane）梭哈（svaha）。咒曰（tadyatha）：嗡（om）阿雅阿吉达雅（Arya a ji ta ya）梭哈（svaha）。萨达萨达（sata sata），大萨达耶（maha sata ye）梭哈（svaha）。
此后是他的小事业：是清净戒律之法，念诵此咒即可。
嗡（om）阿雅阿吉达桑布札希拉耶（Arya a ji ta sam bhu Ti shI la ye）梭哈（svaha）。萨玛雅（samaya）。嘉嘉嘉（gya gya gya）。
住林（nags na gnas）的事业是：平息灾害之法，念诵此咒即可。
嗡（om）哈美耶（ha me ye）梭哈（svaha）。咒曰（tadyatha）：{此及下文之名咒上下颠倒，需考察。注}
嗡（om）阿雅瓦纳嘎毕雅（Arya ba na gA: bi ya）梭哈（svaha）。嗡（om）萨达萨达耶（sata sata ye）梭哈（svaha）。
此后是他的小事业：是治疗牙齿疾病之方法，念诵此咒后吹气即可。
嗡（om）阿雅瓦纳嘎毕哈纳哈纳耶（Arya ba na gA: bi ha na ha na ye）梭哈（svaha）。萨玛雅（samaya）。嘉嘉嘉（gya

【English Translation】
Thus it is said (lha chog). Mantra says (tadyatha): Om muni muni maha muni, sata nata haha, pali pali, raka ketaya, raka ketaya, a raka ke, rag ra ge, ho na sa ma ya, dzali dzali, muni muni maha muni, sarva siddhi phala ho.
Thereafter are the minor activities of the Thubpa (the capable one, referring to Buddha): It is the ritual of repelling enemies, reciting this mantra is sufficient.
Homage to the Tathagata, King of the Shakyas (de bzhin gshegs pa shAkya'i rgyal po la phyag 'tshal lo).
Namo Ratna Trayaya (皈依三宝). Ate hate, muni muni maha muni repel enemies (dgra zlog). Samaya. Gya gya gya.
The activity of Shariputra (sha rA'i bu) is: The oral instruction for increasing wisdom, reciting this mantra is sufficient.
Mantra says (tadyatha): Om hane hane maha hane, sata nata, kune kune maha kune, sari pa, ri ri, prajnya prajnya maha prajnya, siddhi phala ho.
Thereafter is his minor activity: It is the teaching of reducing sleep, reciting this mantra is sufficient.
Om hane hane maha hane svaha. Samaya. Gya gya gya.
The activity of Maudgalyayana (mou gal bu) is: The oral instruction for increasing magical powers, reciting this mantra is sufficient.
Mantra says (tadyatha): Om bala bala maha bala, santa santa, hana hana, bikuTa hana, maha bale, a tzali bale, maha bale, u ka na ka ye svaha.
Thereafter is his minor activity: It is the method for increasing lifespan, reciting this mantra is sufficient.
Om bala bala maha bala svaha. Samaya. Gya gya gya.
The activity of Purna (yan lag 'byung) is: The oral instruction for purifying morality, reciting this mantra is sufficient.
Om hane ye svaha. Mantra says (tadyatha): Om Arya Anggita ya svaha. Shila da khu ye svaha.
Thereafter is his minor activity: It is the oral instruction for eliminating afflictions, reciting this mantra is sufficient.
Om Arya Anggita sana sana ye svaha. Samaya. Gya gya gya.
The activity of Ajita (ma pham pa) is: The method for increasing qualities, reciting this mantra is sufficient.
Om na hane svaha. Mantra says (tadyatha): Om Arya Ajita ya svaha. Sata sata, maha sata ye svaha.
Thereafter is his minor activity: It is the method for purifying morality, reciting this mantra is sufficient.
Om Arya Ajita sambhuTi shI la ye svaha. Samaya. Gya gya gya.
The activity of Vanavasi (nags na gnas) is: The method for pacifying harms, reciting this mantra is sufficient.
Om ha me ye svaha. Mantra says (tadyatha): {The names and mantras of this and the following are reversed, need to be examined. Note}
Om Arya VanagA: bi ya svaha. Om sata sata ye svaha.
Thereafter is his minor activity: It is the method for treating tooth diseases, reciting this mantra and blowing on it is sufficient.
Om Arya VanagA: bi ha na ha na ye svaha. Samaya. Gya gya

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱ་རྒྱ༔ དུས་ལྡན་པ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ འཁོར་འདུ་བ་ཡི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀཱ་ལོ་དེ་ཡཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ས་ཏཱ་ནི་ས་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ སྤངས་རྟོགས་ཐོབ་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀཱ་ལོ་དེ་ཡཱི་མན་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་མོའི་བུའི་ལས་ཚོགས་ནི༔ དོན་རྣམས་འགྲུབ་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ཀ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀླཱི་པུ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་རེ་ཧ་རེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ མི་ཁ་ཟློག་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀླཱི་པུ་ཏྲ་ཧ་ནེ་ཧ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་བཟང་པོའི་ལས་ཚོགས་ནི༔ དོན་རྟོགས་པ་ཡི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ཀི་ཧ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ཏིང་འཛིན་འགྲུབ་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་
52-6-5b
འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷ་དྲ་པ་ཏ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསེར་བེའུའི་ལས་ཚོགས་འདི་ཡིན་ཏེ༔ གཟུངས་ནི་ཐོབ་པའི་གདམས་པ་ལ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀ་ན་ཀ་བཏྶཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ནི་ཀི་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ སྤོབས་པ་ཐོབ་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀ་ན་ཀ་བཏྶཿཨ་ཥི་ཏ་ཁི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛའི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ངན་སོང་སྒྲོལ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་བཏགས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤ་ན་ཤ་ཀུ་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ འབུ་སྲིན་སྲུང་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་ནས་ནི༔ ཆུ་འམ་རྡོ་ཕྱེ་སྔགས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཀྐུ་ལ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ འབྱོར་པ་སྩོལ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀྐུ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཊིཥྚ་སིདྡྷི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ གོད་གཅོད་པ་ཡི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀྐུ་
52-6-6a
ལ་ཀིཉྟི་ཀིཉྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཉེས་པ་ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཏ་ནི་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱ

【现代汉语翻译】
རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya) 此时具缘之业集，乃是汇聚眷属之教法。念诵此咒即可：嗡 哈那耶 梭哈 (Oṃ hana ye svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅 嘎洛德 雅耶 梭哈 (Oṃ ārya kālode yāyi svāhā)。嗡 萨达 尼萨耶 梭哈 (Oṃ satā ni sa ye svāhā)。
此后，其分支事业，是断除与证悟之教法。念诵此咒即可：嗡 阿雅 嘎洛德 雅耶 曼达耶 梭哈 (Oṃ ārya kālode yāyi manta ye svāhā)。萨玛雅 (samaya)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
金刚母之子之业集，是成就诸事之教法。念诵此咒即可：嗡 哈嘎那耶 梭哈 (Oṃ haka na ye svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅 巴格里 布扎雅 梭哈 (Oṃ ārya baklī putra ya svāhā)。嗡 哈热 哈热耶 梭哈 (Oṃ hare hare ye svāhā)。
此后，其分支事业，是遮止人言之教法。念诵此咒即可：嗡 阿雅 巴格里 布扎 哈内 哈内耶 梭哈 (Oṃ ārya baklī putra hane hane ye svāhā)。萨玛雅 (samaya)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
此后，贤善者之业集，是证悟意义之教法。念诵此咒即可：嗡 哈内耶 梭哈 (Oṃ hane ye svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅 巴扎雅 梭哈 (Oṃ ārya bhadra ya svāhā)。嗡 哈吉 哈内耶 梭哈 (Oṃ haki hane ye svāhā)。
此后，其分支事业，是成就三摩地之教法。念诵此咒即可：嗡 阿雅 巴扎 巴达 巴那耶 梭哈 (Oṃ ārya bhadra pata pana ye svāhā)。萨玛雅 (samaya)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
此乃金牸之业集，是获得陀罗尼之教法。念诵此咒即可：嗡 哈那嘿 梭哈 (Oṃ hana he svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅 嘎那嘎 巴匝亚 梭哈 (Oṃ ārya kanaka batsa ya svāhā)。嗡 哈尼 吉尼耶 梭哈 (Oṃ hani kini ye svāhā)。
此后，其分支事业，是获得辩才之教法。念诵此咒即可：嗡 阿雅 嘎那嘎 巴匝 阿希达 奇耶 梭哈 (Oṃ ārya kanaka batsa aṣhita khi ye svāhā)。萨玛雅 (samaya)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
婆罗堕遮 (Bhāradhvāja) 之业集，是救度恶趣之教法。仅系念此咒即可：嗡 哈那 哈那 梭哈 (Oṃ hana hana svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅 婆罗堕遮雅 梭哈 (Oṃ ārya bhāradhvāja ya svāhā)。嗡 夏那 夏古里耶 梭哈 (Oṃ śana śa kuli ye svāhā)。
此后，其分支事业，是守护虫类之教法。念诵此咒之后，以水或石灰加持即可：嗡 阿雅 婆罗堕遮 嘿里 嘿里 梭哈 (Oṃ ārya bhāradhvāja hili hili svāhā)。萨玛雅 (samaya)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
薄拘罗 (Bakkula) 之业集，是赐予财富之教法。念诵此咒即可：嗡 阿雅 阿那耶 梭哈 (Oṃ ārya ana ye svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅 薄拘罗雅 梭哈 (Oṃ ārya bakkula ya svāhā)。嗡 扎 悉地耶 梭哈 (Oṃ ṭiṣṭa siddhi ye svāhā)。
此后，其分支事业，是断除贫困之教法。念诵此咒即可：嗡 阿雅 薄拘拉 金迪 金迪耶 梭哈 (Oṃ ārya bakkula kinti kinti ye svāhā)。萨玛雅 (samaya)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
罗睺执 (Rāhu graha) 之业集，是平息罪过之教法。念诵此咒即可：嗡 阿达 尼达耶 梭哈 (Oṃ ata nita ye svāhā)。达地雅他 (Tadyathā)：嗡 阿雅...

【English Translation】
རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya) At this time, the assembly of karmas with auspicious connections is the teaching of gathering retinues. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ hana ye svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya kālode yāyi svāhā. Oṃ satā ni sa ye svāhā.
Thereafter, its branch activity is the teaching of abandonment and realization. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ārya kālode yāyi manta ye svāhā. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
The assembly of karmas of the Vajra Mother's son is the teaching of accomplishing all matters. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ haka na ye svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya baklī putra ya svāhā. Oṃ hare hare ye svāhā.
Thereafter, its branch activity is the teaching of averting people's speech. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ārya baklī putra hane hane ye svāhā. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
Thereafter, the assembly of karmas of the virtuous one is the teaching of realizing meaning. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ hane ye svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya bhadra ya svāhā. Oṃ haki hane ye svāhā.
Thereafter, its branch activity is the teaching of accomplishing samādhi. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ārya bhadra pata pana ye svāhā. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
This is the assembly of karmas of the Golden Calf, which is the teaching of obtaining dhāraṇī. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ hana he svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya kanaka batsa ya svāhā. Oṃ hani kini ye svāhā.
Thereafter, its branch activity is the teaching of obtaining eloquence. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ārya kanaka batsa aṣhita khi ye svāhā. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
The assembly of karmas of Bhāradhvāja is the teaching of liberating from the lower realms. Merely remembering this mantra is sufficient: Oṃ hana hana svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya bhāradhvāja ya svāhā. Oṃ śana śa kuli ye svāhā.
Thereafter, its branch activity is the teaching of protecting insects. After reciting this mantra, blessing water or lime is sufficient: Oṃ ārya bhāradhvāja hili hili svāhā. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
The assembly of karmas of Bakkula is the teaching of bestowing wealth. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ārya ana ye svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya bakkula ya svāhā. Oṃ ṭiṣṭa siddhi ye svāhā.
Thereafter, its branch activity is the teaching of cutting off poverty. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ārya bakkula kinti kinti ye svāhā. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya)
The assembly of karmas of Rāhu graha is the teaching of pacifying faults. Reciting this mantra is sufficient: Oṃ ata nita ye svāhā. Tadyathā: Oṃ ārya...

--------------------------------------------------------------------------------

རྱ་རཱ་ཧུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ཏི་ཧ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ཆོས་ཀུན་རྟོགས་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་རཱ་ཧུ་ལཿཔ་ན་ས་ཏེ་དྷརྨ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལམ་ཕྲན་བསྟན་གྱི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ཉོན་མོངས་ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཏི་ཧ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཙུ་ཌ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀ་ཏི་ཝ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཙུ་ཊ་པནྠ་ཀཿཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསོད་སྙོམས་ལེན་གྱི་ལས་ཚོགས་ནི༔ སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཏི་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་པིཎྜོ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧོ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ འབྲུ་ནི་འཕེལ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་པིཎྜོ་ལ་ཧ་བྱེ་ཧ་བྱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 
52-6-6b
ལམ་བསྟན་པ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ སྤོབས་པ་སྐྱེད་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་སུསྟི་སུསྣྱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་མ་ཧཱ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ བློ་གྲོས་འཕེལ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་མ་ཧཱ་པནྠ་ཀཿཡ་ལི་མི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཀླུ་སྡེའི་ལས་ཚོགས་ནི༔ འདོད་པ་འབྱུང་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་པ་ཏ་ན་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ནཱ་ག་སེ་ན་སྥ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཏཀྵི་ཏཀྵི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པས་ཆོག་པ་ཡིན༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ནཱ་ག་སེ་ན་སྥ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་སྦེད་བྱེད་ལས་ཚོགས་ནི༔ གནས་ལྔ་མཁས་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་པ་ཏི་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་གོ་པ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཏི་ཧ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ མིག་མཐོང་སྒྲུབ་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་གོ་པ་ཀཿམུྷཧྱ་ཙཀྵུཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མི་ཕྱེད་པ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ 
52-6-7a
དོན་འགྲུབ་པ་ཡི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་ཨ་ཏི་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་བྷེ་དྱཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པ་ཏ་ན་ཀུ་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ སྡིག་པ་ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་འགྲུབ༔ 

【现代汉语翻译】
རྱ་རཱ་ཧུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文） 嗡 哈哈地哈哈地耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् हति हति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Hati Hati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，摧毁，摧毁，梭哈！）此后，其辅助事业是，领悟一切佛法的教诲，念诵此咒多次即可。
嗡 阿雅 罗睺罗 帕那 萨谛 达摩 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य राहुला पन सति धर्म ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Rahula Pana Sati Dharma Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者罗睺罗，叶，正念，佛法，梭哈！）萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
开示道路的行事业是，平息烦恼的教诲，念诵此咒多次即可。嗡 阿地 哈地 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् अति हति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Ati Hati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，非常，摧毁，梭哈！）达地雅塔！
嗡 阿雅 楚茶 槃陀迦 雅 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य चुडपन्थक य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Cūḍapanthaka Ya Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者楚茶槃陀迦，梭哈！）嗡 嘎地 瓦地 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् कटि वति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Kati Vati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，行动，说话，梭哈！）此后，其辅助事业是，平息痛苦的教诲，念诵此咒多次即可。
嗡 阿雅 楚茶 槃陀迦 哈那 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य चुडपन्थक हन ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Cūḍapanthaka Hana Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者楚茶槃陀迦，摧毁，梭哈！）萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
接受供养的行事业是，平息痛苦的教诲，念诵此咒多次即可。嗡 阿地 巴地 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् अति पति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Ati Pati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，非常，保护，梭哈！）达地雅塔！
嗡 阿雅 宾度罗 雅 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य पिण्डोल य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Piṇḍola Ya Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者宾度罗，梭哈！）嗡 吼那 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् होन ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Hona Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，给予，梭哈！）此后，其辅助事业是，使谷物增长的教诲，念诵此咒多次即可成就。
嗡 阿雅 宾度罗 哈贝 哈贝 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य पिण्डोल हभे हभे ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Piṇḍola Habe Habe Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者宾度罗，给予，给予，梭哈！）萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
开示道路的行事业是，增长智慧的教诲，念诵此咒多次即可。嗡 苏斯地 苏斯涅 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् सुस्ति सुस्न्ये ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Susti Susnye Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，吉祥，梭哈！）达地雅塔！
嗡 阿雅 摩诃 槃陀迦 雅 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य महापन्थक य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Mahāpanthaka Ya Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者大槃陀迦，梭哈！）嗡 哈那 哈利 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् हन हलि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Hana Hali Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，摧毁，哈利，梭哈！）此后，其辅助事业是，增长智慧的教诲，念诵此咒多次即可。
嗡 阿雅 摩诃 槃陀迦 雅 利弥 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य महापन्थक य लिमि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Mahāpanthaka Ya Limi Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者大槃陀迦，利弥，梭哈！）萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
此后，龙族的行事业是，产生欲望的教诲，念诵此咒多次即可。嗡 巴达 那达 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् पत नद ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Pata Nada Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，落下，声音，梭哈！）达地雅塔！
嗡 阿雅 龙军 斯帕 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य नागसेन स्फ ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Nāgasena Spha Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者龙军，斯帕，梭哈！）嗡 达克希 达克希 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् तक्षि तक्षि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Takṣi Takṣi Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，雕刻，雕刻，梭哈！）此后，其辅助事业是，平息痛苦的教诲，念诵此咒即可。
嗡 阿雅 龙军 斯帕 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य नागसेन स्फ ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Nāgasena Spha Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者龙军，斯帕，梭哈！）萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
此后，隐蔽的行事业是，精通五明的教诲，念诵此咒多次即可。嗡 巴地 巴地 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् पति पति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Pati Pati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，保护，保护，梭哈！）达地雅塔！
嗡 阿雅 郭巴嘎 雅 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य गोपक य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Gopaka Ya Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者郭巴嘎，梭哈！）嗡 阿地 哈地 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् अति हति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Ati Hati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，非常，摧毁，梭哈！）此后，其辅助事业是，成就眼见的教诲，念诵此咒多次即可。
嗡 阿雅 郭巴嘎 穆哈 雅 恰克殊 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य गोपक मुह्य चक्षु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Gopaka Muhya Cakṣu Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者郭巴嘎，迷惑，眼睛，梭哈！）萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
不退转的行事业是，成就意义的教诲，念诵此咒多次即可成就。嗡 阿地 巴地 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् अति पति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Ati Pati Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，非常，保护，梭哈！）达地雅塔！
嗡 阿雅 阿贝扎 雅 梭哈！（梵文天城体：ओम् आर्य अभेद्य य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Arya Abhedya Ya Svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者无间，梭哈！）嗡 巴达 那古利 耶 梭哈！（梵文天城体：ओम् पत नकुलि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Pata Nakuli Ye Svāhā，汉语字面意思：嗡，落下，那古利，梭哈！）此后，其辅助事业是，平息罪业的教诲，念诵此咒多次即可成就。

【English Translation】
rya rā hu laḥ ya swā hā! (Tibetan) Om Hati Hati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् हति हति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Hati Hati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, destroy, destroy, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of realizing all Dharmas, it is sufficient to recite this mantra many times.
Om Arya Rahula Pana Sati Dharma Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य राहुला पन सति धर्म ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Rahula Pana Sati Dharma Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Rahula, leaf, mindfulness, Dharma, soha!) Samaya! Gya Gya Gya!
The activity of showing the path is, the teaching of pacifying afflictions, it is sufficient to recite this mantra many times. Om Ati Hati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् अति हति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Ati Hati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, very, destroy, soha!) Tadyatha!
Om Arya Cuḍapanthaka Ya Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य चुडपन्थक य स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Cūḍapanthaka Ya Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Cuḍapanthaka, soha!) Om Kati Vati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् कटि वति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Kati Vati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, action, speaking, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of pacifying suffering, it is sufficient to recite this mantra many times.
Om Arya Cuḍapanthaka Hana Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य चुडपन्थक हन ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Cūḍapanthaka Hana Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Cuḍapanthaka, destroy, soha!) Samaya! Gya Gya Gya!
The activity of receiving alms is, the teaching of pacifying suffering, it is sufficient to recite this mantra many times. Om Ati Pati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् अति पति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Ati Pati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, very, protect, soha!) Tadyatha!
Om Arya Piṇḍola Ya Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य पिण्डोल य स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Piṇḍola Ya Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Piṇḍola, soha!) Om Hona Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् होन ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Hona Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, giving, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of increasing grains, it will be accomplished by reciting this mantra many times.
Om Arya Piṇḍola Habe Habe Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य पिण्डोल हभे हभे ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Piṇḍola Habe Habe Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Piṇḍola, giving, giving, soha!) Samaya! Gya Gya Gya!
The activity of showing the path is, the teaching of increasing wisdom, it is sufficient to recite this mantra many times. Om Susti Susnye Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् सुस्ति सुस्न्ये ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Susti Susnye Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, auspicious, auspicious, soha!) Tadyatha!
Om Arya Mahāpanthaka Ya Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य महापन्थक य स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Mahāpanthaka Ya Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Mahāpanthaka, soha!) Om Hana Hali Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् हन हलि ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Hana Hali Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, destroy, Hali, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of increasing wisdom, it is sufficient to recite this mantra many times.
Om Arya Mahāpanthaka Ya Limi Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य महापन्थक य लिमि ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Mahāpanthaka Ya Limi Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Mahāpanthaka, Limi, soha!) Samaya! Gya Gya Gya!
Thereafter, the activity of the Naga clan is, the teaching of producing desires, it is sufficient to recite this mantra many times. Om Pata Nada Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् पत नद ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Pata Nada Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, falling, sound, soha!) Tadyatha!
Om Arya Nāgasena Spha Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य नागसेन स्फ ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Nāgasena Spha Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Nāgasena, Spha, soha!) Om Takṣi Takṣi Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् तक्षि तक्षि ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Takṣi Takṣi Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, carving, carving, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of pacifying suffering, it is sufficient to recite this mantra.
Om Arya Nāgasena Spha Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य नागसेन स्फ ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Nāgasena Spha Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Nāgasena, Spha, soha!) Samaya! Gya Gya Gya!
Thereafter, the activity of concealing is, the teaching of being skilled in the five sciences, it is sufficient to recite this mantra many times. Om Pati Pati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् पति पति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Pati Pati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, protect, protect, soha!) Tadyatha!
Om Arya Gopaka Ya Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य गोपक य स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Gopaka Ya Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Gopaka, soha!) Om Ati Hati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् अति हति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Ati Hati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, very, destroy, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of accomplishing seeing with the eyes, it is sufficient to recite this mantra many times.
Om Arya Gopaka Muhya Cakṣu Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य गोपक मुह्य चक्षु ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Gopaka Muhya Cakṣu Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Gopaka, bewilder, eyes, soha!) Samaya! Gya Gya Gya!
The irreversible activity is, the teaching of accomplishing meaning, it will be accomplished by reciting this mantra many times. Om Ati Pati Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् अति पति ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Ati Pati Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, very, protect, soha!) Tadyatha!
Om Arya Abhedya Ya Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् आर्य अभेद्य य स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Arya Abhedya Ya Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, noble Abhedya, soha!) Om Pata Nakuli Ye Svāhā! (Sanskrit Devanagari: ओम् पत नकुलि ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Pata Nakuli Ye Svāhā, Literal Chinese meaning: Om, falling, Nakuli, soha!) Thereafter, its auxiliary activity is, the teaching of pacifying sins, it will be accomplished by reciting this mantra many times.

--------------------------------------------------------------------------------

ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་བྷེ་དྱ་ཨ་ཏི་ཀ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་ལས་ཚོགས་ནི༔ གདུལ་བྱ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་དྷརྨ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པ་ཏི་ས་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ལུས་ཤུགས་ཆེ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་དྷརྨ་ཏཱ་ཧ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཧྭ་ཤང་ལས་ཚོགས་ནི༔ འགྲོ་བ་དབང་སྡུད་རིམ་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ན་མི་ན་མི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཧྭ་ཤང་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཏིཥྚ་ཏིཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཕྲན་ནི༔ ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པས་ཆོག་པ་ཡིན༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཧྭ་ཤང་ཧ་ནི་ཧ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་ལས་ཚོགས་ནི༔ དུས་འཁྲུགས་
52-6-7b
ཞི་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ཏི་ཧ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ འཆི་བ་ཟློག་པའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་སན་སན་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྱན་མི་བཟང་གི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ནོར་ཕྱུགས་འཕེལ་བའི་གདམས་པ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་མང་དུ་བཟླས་པས་ཆོག༔ ཨོཾ་ཀ་ན་ཀ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་སིདྡྷི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ནི༔ ནོར་ལ་སོགས་པ་སྤེལ་བ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པས་ཆོག་པ་སྟེ༔ ཨོཾ་ཀ་ནི་ཀ་བི་ཏྲི་ས་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཤྲ་ཝ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ས་ཏ་མི་ཀུ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཅེས་པ་འདི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་གསེར་འཕྱང་གི་ལོ་ས་ག་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ་ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་འཁོར་དང་བཅས་པ་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བཀའ་བསྩལ་ཏོ།། །།
52-6-8a
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ལས་ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་གདམས་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་སརྦ་སང་གྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འཕགས་པ་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་གདམས་ནི༔ རང་ཉིད་སྟོན་པ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་སྐད་ཅིག་ལ་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་འཁོར་བཅས་སྐད་ཅིག་ལ་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་ལ༔ ཐུབ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་གདན་ལ་ཧཱུྃ་སེར་པོའི་མཐར་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསྒོམས་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏ

【现代汉语翻译】
嗡 阿雅 阿贝 迪亚 阿底 卡底 耶 梭哈 (Om Arya Abhedya Ati Katiye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
法性坛城之事业，是调伏成熟所化众生，念诵此咒即可。
嗡 阿雅 悉地 悉地 耶 梭哈 (Om Arya Siddhi Siddhi Ye Svaha)。达雅塔 (Tadyatha)。嗡 阿雅 达玛 达雅 梭哈 (Om Arya Dharma Taya Svaha)。嗡 巴帝 萨尼 耶 梭哈 (Om Pati Sani Ye Svaha)。
之后，其分支事业是，增强体力的口诀，念诵此咒即可。
嗡 阿雅 达玛 达哈尼 耶 梭哈 (Om Arya Dharma Dahani Ye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
之后，华桑之事业，是摄受众生的次第，念诵此咒即可。
嗡 纳弥 纳弥 耶 梭哈 (Om Nami Nami Ye Svaha)。达雅塔 (Tadyatha)。嗡 阿雅 华桑 亚 梭哈 (Om Arya Hwa Shang Ya Svaha)。嗡 谛斯 谛斯 亚 梭哈 (Om Tishta Tishta Ya Svaha)。
之后，其分支事业是，遣除凶兆的口诀，念诵此咒即可。
嗡 阿雅 华桑 哈尼 哈尼 耶 梭哈 (Om Arya Hwa Shang Hani Hani Ye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
持国护法的坛城事业，是平息时疫的口诀，念诵此咒即可。
嗡 哈纳 哈纳 耶 梭哈 (Om Hana Hana Ye Svaha)。达雅塔 (Tadyatha)。嗡 德里 希 达 惹 希 达 亚 梭哈 (Om Dhrishta Rashtra Ya Svaha)。嗡 哈帝 哈帝 耶 梭哈 (Om Hati Hati Ye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
圣生之坛城事业，是遣除死亡的口诀，念诵此咒即可。
嗡 桑 桑 达 耶 梭哈 (Om San San Ta Ye Svaha)。达雅塔 (Tadyatha)。嗡 贝 绕 达 卡 亚 梭哈 (Om Bhairaudha Ka Ya Svaha)。嗡 哈纳 哈纳 耶 梭哈 (Om Hana Hana Ye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
丑目之坛城事业，是增长财物的口诀，念诵此咒即可。
嗡 嘎纳 嘎纳 耶 梭哈 (Om Kana Kana Ye Svaha)。达雅塔 (Tadyatha)。嗡 毗 茹 巴 恰 亚 梭哈 (Om Bhirupaksha Ya Svaha)。嗡 哈纳 哈纳 悉地 耶 梭哈 (Om Hana Hana Siddhi Ye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
多闻天王之坛城事业，是增长财物等，念诵此咒即可。
嗡 嘎尼 嘎 比 扎 耶 梭哈 (Om Kani Ka Bi Tri Sa Ye Svaha)。达雅塔 (Tadyatha)。嗡 贝 希 惹 瓦 纳 亚 梭哈 (Om Bhaishravana Ya Svaha)。嗡 萨 达 弥 咕 啦 耶 梭哈 (Om Sata Mi Ku La Ye Svaha)。萨玛雅 (Samaya)。 嘉嘉嘉 (Gya Gya Gya)。
此乃化身米久多杰 (Tulku Mingyur Dorje) 十三岁时，于金丝悬挂之年萨嘎月上弦十四，亲见释迦能仁 (Shakyamuni) 及其眷属常随众，一切众口一词所宣说。
南却法中，释迦能仁十六尊者修法之口诀。
咕噜 释迦牟尼 萨瓦 桑嘎 悉地 吽 (Guru Shakyamuni Sarva Sangha Siddhi Hum)。
修持圣十六尊者之口诀：自身刹那观想为导师主眷三尊，前方刹那生起释迦能仁及其眷属，融入智慧尊，本尊赐予灌顶，观想释迦能仁心间月轮上黄色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）周围咒语右旋，念诵咒语。

【English Translation】
Om Arya Abhedya Ati Katiye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
The activity of Dharmata Mandala is to tame and ripen beings to be tamed. It is sufficient to recite this mantra.
Om Arya Siddhi Siddhi Ye Svaha. Tadyatha. Om Arya Dharma Taya Svaha. Om Pati Sani Ye Svaha.
After that, its branch activity is the empowerment to increase physical strength. It is sufficient to recite this mantra.
Om Arya Dharma Dahani Ye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
After that, the activity of Hwa Shang is the order of subjugating beings. It is sufficient to recite this mantra.
Om Nami Nami Ye Svaha. Tadyatha. Om Arya Hwa Shang Ya Svaha. Om Tishta Tishta Ya Svaha.
After that, its branch activity is the empowerment to avert bad omens. It is sufficient to recite this mantra.
Om Arya Hwa Shang Hani Hani Ye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
The activity of the Protector of the Land is the empowerment to pacify disturbances. It is sufficient to recite this mantra.
Om Hana Hana Ye Svaha. Tadyatha. Om Dhrishta Rashtra Ya Svaha. Om Hati Hati Ye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
The activity of Noble Born is the empowerment to avert death. It is sufficient to recite this mantra.
Om San San Ta Ye Svaha. Tadyatha. Om Bhairaudha Ka Ya Svaha. Om Hana Hana Ye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
The activity of Ugly Eyes is the empowerment to increase wealth. It is sufficient to recite this mantra.
Om Kana Kana Ye Svaha. Tadyatha. Om Bhirupaksha Ya Svaha. Om Hana Hana Siddhi Ye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
The activity of Vaishravana is to increase wealth and so on. It is sufficient to recite this mantra.
Om Kani Ka Bi Tri Sa Ye Svaha. Tadyatha. Om Bhaishravana Ya Svaha. Om Sata Mi Ku La Ye Svaha. Samaya. Gya Gya Gya.
This was spoken by Tulku Mingyur Dorje at the age of thirteen, in the year of the Golden Thread, on the fourteenth day of the waxing moon of Saga, having directly seen Shakyamuni and his retinue of Arhats, all speaking with one voice.
From the Sky Dharma, the oral instructions for the practice of the Sixteen Arhats of Shakyamuni.
Guru Shakyamuni Sarva Sangha Siddhi Hum.
The oral instructions for practicing the Sixteen Arhats: Instantly visualize yourself as the main deity and the retinue of the teacher. Instantly generate Shakyamuni and his retinue in front of you. Absorb the wisdom beings. The empowerment deity bestows empowerment. Visualize a yellow Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) on a moon cushion at the heart of Shakyamuni, with the mantra rotating to the right around it, and recite the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་བསྙེན་ཚད་སྒྲུབ་པའི་གྲངས་ཀ་ནི་མེད་དོ༔ ལས་ཚོགས་དུས་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་རྒྱལ་ཆེན་ཡན་ཆད་ཐམས་ཅད་ལའོ༔ གཞན་ནི་གཞུང་ལྟར་རོ༔ མངྒལཾ།། །། ༁ྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་གདམས༔ རབ་ལ་ལྟེ་བའི་ཐིག་ལེར་ཐུབ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བྲི༔ འབྲིང་ལ་ཐུབ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མེད་པའི་སྐུ༔ འཁོར་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ༔ ཡང་ཐ་ཐུབ་པའི་ཐིག་ལེར་ཧཱུྃ་འཁོར་ལ་ཧཱུྃ་མེད་པའི་ཐིག་ལེ་བྱའོ༔ སྒོ་རྫོགས་ངེས་པར་དགོས་ཏེ༔ ཞལ་གདམས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་སྙན་བརྒྱུད་ལས་ཐུབ་པ་གནས་བཅུའི་དབང་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་སརྦ་སང་གྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐུབ་པ་གནས་བཅུའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ དབང་སྒྲུབ་གཞུང་ལྟར་བྱས་ནས་ཀྱང་༔ གསོལ་བ་འདེབས་པ་
52-6-8b
འདི་ཡིན་ནོ༔ ཀྱེ༔ བླ་མ་ཐུབ་དབང་གནས་བཅུ་ལ༔ གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་དགེ་ཚོགས་ནི༔ ཅི་མཆིས་བསྡུས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ༔ ཨོཾ༔ བླ་མ་ཐུབ་དབང་གནས་བཅུ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས༔ འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཡིད་འོང་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ འདི་ཡི་མཚམས་སུ་མིག་དར་བཀབ༔ དེ་ནས་ལས་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཕྱིར་མ་བསྒྲག༔ གལ་ཏེ་དམ་འདས་མ་བསྲུང་ན༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཏུ་གྱུར་ནས་ཀྱང་༔ ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དབང་ཐོབ་འགྱུར༔ དེ་ནས་མནའ་ཆུ་ངག་ཏུ་བླུད༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གསུང་
52-6-9a
གི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཕྱིར་མ་བསྒྲག༔ གལ་ཏེ་དམ་འདས་མ་བསྲུང་ན༔ ཧ་ལའི་ཆུ་རུ་གྱུར་ནས་ཀྱང་༔ ངག་གི་དབང་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དབང་ཐོབ་འགྱུར༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཕྱིར་མ་བསྒྲག༔ གལ་ཏེ་དམ་འདས་མ་བསྲུང་ན༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པར་གྱུར་ནས་ནི༔ སེམས་ཀྱི་དབང་པོ་རྡུལ་དུ་བརླག༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དབང་ཐོབ་འགྱུར༔ དེ་ནས་འདི་ཉིད་རྗེས་ཟློས་བྱ༔ ཀྱེ༔ བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བསྲུངས་ནས་ཀྱང་༔ དམ་ལས་མི་འདའ་ན་ར་ཀན༔ ༈ དེ་བས་དམ་ཚི

【现代汉语翻译】
念诵和修持的数量是没有限制的。在每次事业活动的中心，围绕着吽（ཧཱུྃ），念诵真言，直至四大天王。其他按照仪轨进行。吉祥！
坛城的口诀：对于上等根器者，在中心点（bindu）的明点上，绘制能仁（释迦牟尼）心间的吽（ཧཱུྃ），以及所有眷属的形象；对于中等根器者，绘制能仁没有吽（ཧཱུྃ）的心间形象，所有眷属在明点中央绘制吽（ཧཱུྃ）；对于下等根器者，在能仁的明点上绘制吽（ཧཱུྃ），眷属则绘制没有吽（ཧཱུྃ）的明点。必须完整具备门，这是口诀！
阿底峡！
来自天法意伏藏口耳传承的能仁（释迦牟尼）住处十处灌顶。
咕噜 释迦牟尼 萨瓦 桑嘎 悉地 吽！（གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་སརྦ་སང་གྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，guru śākya mune sarva saṃgha siddhi hūṃ，咕噜 释迦牟尼 一切 僧伽 成就 吽！）
能仁（释迦牟尼）住处十处灌顶：按照灌顶修持仪轨进行，然后是祈请文：
至尊上师能仁（释迦牟尼）住处十处，四洲世间的善资粮，无论何者，汇集供养曼扎。
嗡！至尊上师能仁（释迦牟尼）住处十处，一心恭敬祈请，请赐予我灌顶，加持我。
皈依三宝，忏悔所有罪业，随喜众生之善，以意念持佛菩提，皈依佛法僧三宝，直至菩提。
为成就自他二利，发起殊胜菩提心，发起殊胜菩提心后，我将一切众生视为宾客，发起殊胜菩提心，为利益众生，愿我成就佛果。
在此处遮盖眼睛，然后将事业宝瓶置于头顶。
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）此乃身之誓言，此坛城不可外泄，若违背誓言不守护，天铁将如雷击，身体的感官将化为尘土，守护誓言方能获得灌顶。
然后将誓言之水放入嘴中。
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）此乃语之誓言，此坛城不可外泄，若违背誓言不守护，将化为哈拉之水，语言的感官将化为尘土，守护誓言方能获得灌顶。
然后将金刚杵置于心间。
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）此乃意之誓言，此坛城不可外泄，若违背誓言不守护，将化为铁之罪业，心识的感官将化为尘土，守护誓言方能获得灌顶。
然后复诵此句：
至尊上师之教言，若能守护不违越誓言。
因此，誓言至关重要！

【English Translation】
The number of recitations and practices is unlimited. In the heart of each activity, surround the Hūṃ (ཧཱུྃ) with mantras, up to the Four Great Kings. Others should follow the instructions. May there be auspiciousness!
The oral instructions for the mandala: For the superior, draw the image of Thubpa (Shakyamuni) with the Hūṃ (ཧཱུྃ) at his heart in the bindu at the center, along with all the retinue; for the intermediate, draw the image of Thubpa without the Hūṃ (ཧཱུྃ) at his heart, with the Hūṃ (ཧཱུྃ) in the center of the bindu for all the retinue; for the inferior, draw the Hūṃ (ཧཱུྃ) in the bindu of Thubpa, and bindus without Hūṃ (ཧཱུྃ) for the retinue. It is essential to have complete doors, these are the oral instructions!
Athi!
The Empowerment of the Ten Abodes of Thubpa from the Sky Dharma Mind Treasure Oral Transmission.
Guru Shakyamuni Sarva Sangha Siddhi Hūṃ! (གུ་རུ་ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་སརྦ་སང་གྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，guru śākya mune sarva saṃgha siddhi hūṃ，Guru Shakyamuni All Sangha Accomplishment Hūṃ!)
The Empowerment of the Ten Abodes of Thubpa: After performing the empowerment according to the ritual text, this is the supplication:
O, Guru Thubwang (Shakyamuni) of the Ten Abodes, whatever virtues exist in the four continents of existence, gather them and offer the mandala.
Oṃ! Guru Thubwang (Shakyamuni) of the Ten Abodes, with one-pointed devotion, I supplicate. Please grant me empowerment and bless me.
I take refuge in the Three Jewels, I confess all sins and non-virtues, I rejoice in the virtues of beings, I hold the Bodhi of the Buddha in mind, I take refuge in the Buddha, Dharma, and the Supreme Assembly, until enlightenment.
To accomplish both my own and others' benefit, I generate the supreme Bodhicitta, having generated the supreme Bodhicitta, I invite all sentient beings as guests, I generate the supreme Bodhicitta, may I attain Buddhahood for the benefit of beings.
At this point, cover the eyes, then place the activity vase on the crown of the head.
Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) This is the samaya of the body, this mandala should not be revealed to others. If you break the samaya and do not protect it, the thunderbolt of the sky will strike, and the senses of the body will be reduced to dust. If you protect the samaya, you will receive empowerment.
Then, pour the samaya water into the mouth.
Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) This is the samaya of speech, this mandala should not be revealed to others. If you break the samaya and do not protect it, it will turn into the water of Hala, and the senses of speech will be reduced to dust. If you protect the samaya, you will receive empowerment.
Then, place the vajra at the heart.
Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) This is the samaya of mind, this mandala should not be revealed to others. If you break the samaya and do not protect it, it will turn into an iron sin, and the senses of mind will be reduced to dust. If you protect the samaya, you will receive empowerment.
Then, repeat this:
O, having protected according to the Guru's command, if you do not transgress the samaya.
Therefore, the samaya is crucial!

--------------------------------------------------------------------------------

ག་བསྲུང་བ་ན༔ འདིར་ཤོག་བདག་གིས་སྨིན་པར་བྱ༔ དེ་ནས་སློབ་མས་རྗེས་ཟློས་བྱ༔ ཤར་ནས་ཞི་བའི་ལས་འགྲུབ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ ཐུབ་པ་གནས་བཅུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ ཐུབ་པ་གནས་བཅུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ནུབ་ནས་དབང་གི་ལས་འགྲུབ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ ཐུབ་པ་གནས་བཅུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བྱང་ནས་དྲག་པོའི་ལས་འགྲུབ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ ཐུབ་པ་གནས་བཅུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དེ་
52-6-9b
ནས་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི༔ བདག་གི་མེ་ཏོག་བཟང་པོ་འདི༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་ལྡན་པ་ཡི༔ ལྷ་ལ་ཕོག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པ་ནི༔ ཁྱོད་ནི་ཐུབ་དབང་གནས་བཅུས་བསྐོར༔ བདག་དང་ཁྱོད་མདུན་དེ་ལྟར་སྒོམས༔ རང་རང་སོ་སོའི་གནས་མཆོག་ནས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དཔག་མེད་པ༔ མཚོ་ལ་ཆར་པ་བབས་བཞིན་དུ༔ ཁྱོད་ཉིད་ལ་ནི་ཐིམ་པར་སྒོམས༔ བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ཁྱོད་ལ་ཐིམ་པ་དེ༔ ཇི་སྲིད་བར་དུ་བརྟན་པར་སྒོམས༔ སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ནས་ནི༔ ཏིཥྛ་བཛྲ༔ དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེའི་གདམས་པ་ནི༔ མིག་ཐུར་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས་ཀྱང་༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་མིག་ཐུར་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་ལིང་ཐོག་རྣམས༔ བདག་གིས་དེང་འདིར་བསལ་བྱའོ༔ ཙཀྵུཿབཛྲ༔ དེ་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ ལེགས་པར་ལྟོས་ལ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད༔ བཛྲ་པ་ཤྱ་ཧོ༔ དེ་ནས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཕྱི་ལྟར་བུམ་པ་སྟེ༔ ནང་ལྟར་ཐུབ་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ འདི་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱི་མགོར་བཞག་པས༔ བུམ་པའི་དབང་ནི་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀུམྦྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་དབང་ཡིན་ཏེ༔ དང་པོ་ཐུབ་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཐོགས༔ ཧཱུྃ༔ འདི་
52-6-10a
ནི་ཐུབ་དབང་རྒྱལ་པོའི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་རྫོགས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཤ་རཱིའི་བུ་ཡི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་རྫོགས་ནས་ཀྱང་༔ ཤེས་རབ་མཐའ་དག་ཆེ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧ་ནེ་ཧ་ནེ་མ་ཧཱ་ཧ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་མོའུ་གལ་བུ་ཡི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་རྫོགས་ནས་ཀྱང་༔ རྫུ་འཕྲུལ་མཐའ་དག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བ་ལ་བ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཡན་ལག་འབྱུང་གི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཉོན་སེལ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨང་གི་ཏཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ན

【现代汉语翻译】
如何守护？这里来，我将使你成熟。然后弟子复诵：从东方成就息灾之业，为了进入坛城，向能仁（Thubpa，释迦牟尼佛）十处顶礼。从南方成就增益之业，为了进入坛城，向能仁十处顶礼。从西方成就怀爱之业，为了进入坛城，向能仁十处顶礼。从北方成就降伏之业，为了进入坛城，向能仁十处顶礼。
然后抛掷鲜花：我的这朵美好的鲜花，献给往昔具有缘分的本尊，祈请您接受。三遍。帕ra德意扎 吽 (pra tI tsa ho)。然后降临智慧：您被能仁十处所围绕，观想我和您在前方。从各自殊胜的处所，化现无量化身，如雨水落入大海般，观想融入于您自身。班杂 阿 畏 舍 亚 阿 (vajra A we sha ya A)。然后观想融入于您的，直至稳固。头顶放置金刚杵，谛 叉 班杂 (tiSTa vajra)。然后是开眼之教授：手持眼药棒，吽 (hUM)。这是金刚眼药棒，您的无明障翳，我将于今日去除。扎 刍 班杂 (cakShu vajra)。然后指示本尊：吽 (hUM)。这是能仁坛城，好好观看，生起欢喜。班杂 帕 霞 吽 (vajra paSya ho)。然后以宝瓶灌顶：吽 (hUM)。这外在是宝瓶，内在圆满了能仁坛城。以此置于您的头顶，愿宝瓶灌顶圆满。嗡 衮巴 阿 比 辛 扎 吽 (oM kumbha a bhi ShiNca hUM)。然后是身像灌顶：首先拿起能仁的身像，吽 (hUM)。
这是能仁国王的身像，置于您的头顶，愿身语意灌顶圆满，获得殊胜成就。嗡 牟尼 牟尼 玛哈 牟尼 梭哈 (oM muni muni mahA muni svAhA)。阿 比 辛 扎 吽 (a bhi ShiNca hUM)。吽 (hUM)。这是舍利弗（ShArIputra）的身像，置于您的头顶，愿身语意灌顶圆满，智慧广大。嗡 哈内 哈内 玛哈 哈内 梭哈 (oM hane hane mahA hane svAhA)。阿 比 辛 扎 吽 (a bhi ShiNca hUM)。吽 (hUM)。这是目犍连（MaudgalyAyana）的身像，置于您的头顶，愿身语意灌顶圆满，获得一切神通。嗡 巴拉 巴拉 玛哈 巴拉 梭哈 (oM bala bala mahA bala svAhA)。阿 比 辛 扎 吽 (a bhi ShiNca hUM)。吽 (hUM)。这是阿那律（Aniruddha）的身像，置于您的头顶，愿身语意灌顶圆满，戒律清净，消除烦恼。嗡 阿雅 昂给 达 亚 梭哈 (oM Arya aMgi taH ya svAhA)。阿 比 辛 扎 吽 (a bhi ShiNca hUM)。吽 (hUM)。这是...

【English Translation】
How to protect? Come here, I will ripen you. Then the disciple repeats: From the east, accomplish the pacifying karma, for the sake of entering the mandala, I prostrate to the Thubpa (Shakyamuni Buddha) in ten places. From the south, accomplish the increasing karma, for the sake of entering the mandala, I prostrate to the Thubpa in ten places. From the west, accomplish the magnetizing karma, for the sake of entering the mandala, I prostrate to the Thubpa in ten places. From the north, accomplish the wrathful karma, for the sake of entering the mandala, I prostrate to the Thubpa in ten places.
Then throw the flowers: This beautiful flower of mine, I offer to the deity with whom I have karmic connection from the past, I pray that you accept it. Three times. pra tI tsa ho. Then descend the wisdom: You are surrounded by the Thubpa in ten places, visualize me and you in front. From each of your supreme abodes, emanate countless emanations, like rain falling into the ocean, visualize them dissolving into yourself. vajra A we sha ya A. Then visualize that which is dissolved into you, until it is stable. Place the vajra on the crown of the head, tiSTa vajra. Then is the instruction of opening the eyes: Holding the eye ointment stick in hand, hUM. This is the vajra eye ointment stick, your veils of ignorance, I will remove today. cakShu vajra. Then indicate the deity: hUM. This is the Thubpa mandala, look well and generate joy. vajra paSya ho. Then empower with the vase: hUM. This outwardly is the vase, inwardly it perfects the Thubpa mandala. By placing this on your head, may the vase empowerment be completely fulfilled. oM kumbha a bhi ShiNca hUM. Then is the body image empowerment: First, take the body image of the Thubpa, hUM.
This is the body image of the Thubpa king, by placing it on your head, may the body, speech, and mind empowerments be perfected, and may you attain supreme accomplishment. oM muni muni mahA muni svAhA. a bhi ShiNca hUM. hUM. This is the body image of ShArIputra, by placing it on your head, may the body, speech, and mind empowerments be perfected, and may your wisdom be vast. oM hane hane mahA hane svAhA. a bhi ShiNca hUM. hUM. This is the body image of MaudgalyAyana, by placing it on your head, may the body, speech, and mind empowerments be perfected, and may you attain all siddhis. oM bala bala mahA bala svAhA. a bhi ShiNca hUM. hUM. This is the body image of Aniruddha, by placing it on your head, may the body, speech, and mind empowerments be perfected, may your discipline be pure, and may you eliminate afflictions. oM Arya aMgi taH ya svAhA. a bhi ShiNca hUM. hUM. This is...

--------------------------------------------------------------------------------

ི་མ་ཕམ་པ་ཡི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་ཛི་ཏཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ནགས་ན་གནས་ཀྱི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བ་ན་གཱཿབི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་དུས་ལྡན་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ འཁོར་འདུ་སྤངས་རྟོགས་ཐོབ་པར་
52-6-10b
ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀཱ་ལོ་དེ་ཡཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་མོ་ཡི་བུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀླཱི་པུ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གནས་བརྟན་བཟང་པོའི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ དོན་རྟོགས་ཏིང་འཛིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གནས་བརྟན་གསེར་བེ་འུའི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀ་ན་ཀ་བཏྶཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛའི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ ངན་སོང་གནས་ནས་སྒྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་བཀྐུ་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀྐུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་སྒྲ་གཅན་འཛིན༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ ཉེས་ཞི་ཆོས་ཀུན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་རཱ་ཧུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ལམ་ཕྲན་བསྟན་གྱི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཙུ་ཌ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་བསོད་སྙོམས་ལེན་གྱི་སྐུ༔ 
52-6-11a
ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་པིཎྜོ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་ལམ་བསྟན་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ སྤོབས་བསྐྱེད་བློ་གྲོས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་མ་ཧཱ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་ཀླུ་ཡི་སྡེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ འདོད་འབྱུང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ནཱ་ག་སེ་ན་སྥ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་སྦེད་བྱེད་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ གནས་ལྔ་ཀུན་ལ་མཁས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་གོ་པ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་མི་ཕྱེད་པ་ཡི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ དོན་འགྲུབ་སྡིག་པ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་བྷེ་དྱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་དྷརྨ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་པ་ཧྭ་ཤང་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྐུ་གསུང་༴ འགྲོ་བ་དབང་དུ་འདུ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཧྭ་ཤ

【现代汉语翻译】
这是饮光佛（ī ma pham pa yi sku）之身，愿您身语意功德悉皆增长！嗡 阿雅 阿吉达 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་ཛི་ཏཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य अजितय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya ajitaya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，无胜者，梭哈！）阿比 吽！
这是住于林间者（nags na gnas kyi sku）之身，愿您身语意功德一切灾害寂灭！嗡 阿雅 巴纳嘎 比雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་བ་ན་གཱཿབི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य वनगाः बिय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya vanagāḥ biya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，林间行者，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者时自在（'phags pa dus ldan sku）之身，愿您身语意功德眷属聚集，远离散乱，证悟成就！嗡 阿雅 迦罗德雅 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀཱ་ལོ་དེ་ཡཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य कालोदेयीय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya kālodeyīya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，迦罗出曜，梭哈！）阿比 吽！
这是金刚母之子（rdo rje mo yi bu）之身，愿您身语意功德一切事业皆得成办！嗡 阿雅 巴克里 普扎 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀླཱི་པུ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य बक्लीपुत्रय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya baklīputraya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，巴克里之子，梭哈！）阿比 吽！
这是住于圣地贤者（gnas brtan bzang po'i sku）之身，愿您身语意功德通达义理，禅定成就！嗡 阿雅 巴扎 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य भद्रय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya bhadraya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，贤者，梭哈！）阿比 吽！
这是住于圣地金臂（gnas brtan gser be'u'i sku）之身，愿您身语意功德获得总持与无碍辩才！嗡 阿雅 迦那迦瓦萨 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀ་ན་ཀ་བཏྶཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य कनकवत्सय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya kanakavatsaya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，金臂，梭哈！）阿比 吽！
这是婆罗堕遮（bhA ra dhwa dza'i sku）之身，愿您身语意功德从恶趣中解脱！嗡 阿雅 婆罗堕遮 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य भारद्वाज स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya bhāradhvāja svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，婆罗堕遮，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者薄拘罗（'phags pa bakku la）之身，愿您身语意功德财富圆满具足！嗡 阿雅 薄拘罗 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀྐུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य बक्कुल स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya bakkula svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，薄拘罗，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者罗睺罗（'phags pa sgra gcan 'dzin）之身，愿您身语意功德罪业平息，通达一切正法！嗡 阿雅 罗睺罗 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་རཱ་ཧུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य राहुुल स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya rāhula svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，罗睺罗，梭哈！）阿比 吽！
这是小路比丘（lam phran bstan gyi sku）之身，愿您身语意功德烦恼痛苦寂灭！嗡 阿雅 楚茶班塔卡 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཙུ་ཌ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य चूडपन्थक स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya cūḍapanthaka svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，楚茶班塔卡，梭哈！）阿比 吽！
这是持钵乞食者（bsod snyoms len gyi sku）之身，愿您身语意功德一切痛苦寂灭！嗡 阿雅 宾度拉 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་པིཎྜོ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य पिण्डोल स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya piṇḍola svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，宾度罗，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者大路比丘（'phags pa lam bstan sku）之身，愿您身语意功德增长智慧与辩才！嗡 阿雅 玛哈班塔卡 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་མ་ཧཱ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य महापनथक स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya mahāpanthaka svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，大路比丘，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者龙军（'phags pa klu yi sde）之身，愿您身语意功德息灭贪欲之苦！嗡 阿雅 纳嘎色纳 萨帕 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ནཱ་ག་སེ་ན་སྥ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य नागसेन स्फ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya nāgasena spha svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，龙军，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者郭巴卡（'phags pa sbed byed sku）之身，愿您身语意功德精通五明处！嗡 阿雅 郭巴卡 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་གོ་པ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य गोपक स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya gopaka svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，郭巴卡，梭哈！）阿比 吽！
这是不退转者（mi phyed pa ya'i sku）之身，愿您身语意功德成就事业，息灭罪障！嗡 阿雅 阿贝达 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་བྷེ་དྱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य अभेद्य स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya abhedya svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，不退转者，梭哈！）阿比 吽！
这是达玛塔拉（dharma tA la'i sku）之身，愿您身语意功德成熟解脱所化众生！嗡 阿雅 达玛塔 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་དྷརྨ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ आर्य धर्मत स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya dharmatā svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，达玛塔拉，梭哈！）阿比 吽！
这是圣者和尚（'phags pa hwa shang sku）之身，愿您身语意功德摄受一切有情众生！嗡 阿雅 和尚（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཧྭ་ཤ，梵文天城体：ॐ आर्य ह्व，梵文罗马拟音：oṃ ārya hva，汉语字面意思：嗡，圣者，和尚）

【English Translation】
This is the form of Drinking Light Buddha (ī ma pham pa yi sku), may your body, speech, and mind qualities all increase! Om Arya Ajita Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་ཛི་ཏཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य अजितय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya ajitaya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Invincible One, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the One Who Dwells in the Forest (nags na gnas kyi sku), may your body, speech, and mind qualities pacify all harms! Om Arya Vanaga Biya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་བ་ན་གཱཿབི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य वनगाः बिय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya vanagāḥ biya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Forest Dweller, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy One of Due Time ('phags pa dus ldan sku), may your body, speech, and mind qualities gather retinues, be free from distractions, and attain realization! Om Arya Kalodeyiya Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀཱ་ལོ་དེ་ཡཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य कालोदेयीय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya kālodeyīya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Kalodayin, Svaha!) Abhi Hum!
This is the son of Vajra Mother (rdo rje mo yi bu), may your body, speech, and mind qualities accomplish all purposes! Om Arya Bakliputra Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀླཱི་པུ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य बक्लीपुत्रय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya baklīputraya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Son of Bakli, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Elder Bhadra (gnas brtan bzang po'i sku), may your body, speech, and mind qualities realize the meaning and accomplish samadhi! Om Arya Bhadra Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य भद्रय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya bhadraya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Bhadra, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Elder Kanakavatsa (gnas brtan gser be'u'i sku), may your body, speech, and mind qualities obtain dharani and eloquence! Om Arya Kanakavatsa Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཀ་ན་ཀ་བཏྶཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य कनकवत्सय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya kanakavatsaya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Kanakavatsa, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of Bharadvaja (bhA ra dhwa dza'i sku), may your body, speech, and mind qualities liberate from the states of misery! Om Arya Bharadvaja Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य भारद्वाज स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya bhāradhvāja svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Bharadvaja, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy Bakkula ('phags pa bakku la), may your body, speech, and mind qualities be fully endowed with wealth! Om Arya Bakkula Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་བཀྐུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य बक्कुल स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya bakkula svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Bakkula, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy Rahula ('phags pa sgra gcan 'dzin), may your body, speech, and mind qualities pacify faults and realize all dharmas! Om Arya Rahula Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་རཱ་ཧུ་ལཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य राहुुल स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya rāhula svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Rahula, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of Chudapanthaka (lam phran bstan gyi sku), may your body, speech, and mind qualities pacify afflictions and suffering! Om Arya Chudapanthaka Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཙུ་ཌ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य चूडपन्थक स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya cūḍapanthaka svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Chudapanthaka, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Alms Gatherer (bsod snyoms len gyi sku), may your body, speech, and mind qualities pacify all suffering! Om Arya Pindola Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་པིཎྜོ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य पिण्डोल स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya piṇḍola svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Pindola, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy Path Shower ('phags pa lam bstan sku), may your body, speech, and mind qualities increase courage and wisdom! Om Arya Mahapanthaka Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་མ་ཧཱ་པནྠ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य महापनथक स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya mahāpanthaka svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Mahapanthaka, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy Naga Sena ('phags pa klu yi sde), may your body, speech, and mind qualities pacify the suffering arising from desire! Om Arya Nagasena Spha Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ནཱ་ག་སེ་ན་སྥ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य नागसेन स्फ स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya nāgasena spha svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Nagasena, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy Gopaka ('phags pa sbed byed sku), may your body, speech, and mind qualities be skilled in all five sciences! Om Arya Gopaka Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་གོ་པ་ཀཿཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य गोपक स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya gopaka svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Gopaka, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Unwavering One (mi phyed pa ya'i sku), may your body, speech, and mind qualities accomplish purposes and pacify sins! Om Arya Abhedya Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཨ་བྷེ་དྱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य अभेद्य स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya abhedya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Abhedya, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of Dharmatala (dharma tA la'i sku), may your body, speech, and mind qualities ripen and liberate those to be tamed! Om Arya Dharmata Ya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་དྷརྨ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य धर्मत स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ārya dharmatā svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Dharmatala, Svaha!) Abhi Hum!
This is the form of the Holy Hwa Shang ('phags pa hwa shang sku), may your body, speech, and mind qualities gather all sentient beings under your power! Om Arya Hwa Shang (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཧྭ་ཤ, Sanskrit Devanagari: ॐ आर्य ह्व, Sanskrit Romanization: oṃ ārya hva, Literal Chinese Meaning: Om, Noble One, Hwa Shang)

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད་པ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང༴ དུས་ཀྱི་འཁྲུག་པ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་སྭཱ་
52-6-11b
ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཡི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད་པ༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང༴ དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་སྤྱན་མི་བཟང་གི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད་པ༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང༴ ནོར་ཕྱུགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་སྐུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད་པ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་རྫོགས་ནས་ཀྱང་༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཤྲ་ཝ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཕྱག་མཚན་རིམ་པ་ནི༔ ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ནས་གཟུང་སྟེ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་བར་ཕྱག་མཚན་འགྲིམ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་དབང་གསེག་ཤང་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ བསྟན་པའི་བདག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་དབང་པར་བུ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ བསྟན་པའི་བདག་པོའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཤ་རཱིའི་བུ་ཡི་གསེག་ཤང་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ༴ ཤ་རཱིའི་བུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཤེས་རབ་མཐའ་དག་ཆེ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཤ་རཱིའི་བུ་ཡི་ལྷུང་བཟེད་དེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་
52-6-12a
ལག་ཏུ༴ ཤ་རཱིའི་བུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཤེས་རབ་མཐའ་དག་ཆེ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ མོའུ་གལ་བུ་ཡི་གསེག་ཤང་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ མོའུ་གལ་བུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ནས༔ རྫུ་འཕྲུལ་མཐའ་དག་ཐོབ་པར༴ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ མོའུ་གལ་བུ་ཡི་ལྷུང་བཟེད་དེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ མོའུ་གལ་བུ་ཡི་དབང་༴ རྫུ་འཕྲུལ་མཐའ་དག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཡན་ལག་འབྱུང་གི་སྤོས་ཕོར་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཡན་ལག་འབྱུང་གི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཉོན་སེལ་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཡན་ལག་འབྱུང་གི་རྔ་ཡབ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཡན་ལག་འབྱུང་གི་དབང་༴ ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ཅིང་ཉོན་སེལ་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ མ་ཕམ་པ་ཡི་མཉམ་གཞག་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ མ་ཕམ་པ་ཡི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ནགས་ན་གནས་ཀྱི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ནགས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ནགས་ན་གནས་ཀྱི་རྔ་ཡབ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ནགས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དུས་ལྡན་རྣ་ཀོར་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ དུས་ལྡན་གྱི་ནི་དབང་ཐོབ་ནས༔ 
52-6-12b
འཁོར་འདུ་སྤངས་རྟོགས་ཐོབ་

【现代汉语翻译】
嗡 雅 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् या स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Ya Svāhā，汉语字面意思：嗡，去吧，成就)！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是持国天 (藏文：ཡུལ་འཁོར་སྲུང་，含义：四大天王之一，守护东方) 的身像，交付于你之手，愿身语意自在，平息时节的战乱！嗡 持国天 雅 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् धृतराष्ट्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Dhṛtarāṣṭrāya Svāhā，汉语字面意思：嗡，持国天，去吧，成就)！
嗡 阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是增长天 (藏文：འཕགས་སྐྱེས་པོ，含义：四大天王之一，守护南方) 的身像，交付于你之手，愿身语意自在，平息非时而死！嗡 毗琉璃 迦耶 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་བྷཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् भैरूढकाय स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Bhairūḍhakāya Svāhā，汉语字面意思：嗡，毗琉璃，身体，去吧，成就)！
嗡 阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是广目天 (藏文：སྤྱན་མི་བཟང，含义：四大天王之一，守护西方) 的身像，交付于你之手，愿身语意自在，获得财富牲畜的成就！嗡 毗留博叉 雅 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་བྷི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् विरूपाक्षाय स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Virūpākṣāya Svāhā，汉语字面意思：嗡，毗留博叉，去吧，成就)！
嗡 阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是多闻天 (藏文：རྣམ་ཐོས་སྲས，含义：四大天王之一，守护北方) 的身像，交付于你之手，愿身语意自在圆满，获得一切成就！嗡 毗沙门 雅 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་བྷཻ་ཤྲ་ཝ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् वैश्रवणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vaiśravaṇāya Svāhā，汉语字面意思：嗡，毗沙门，去吧，成就)！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 欣恰 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
之后是依次授予法器：从释迦王开始，到多闻天为止，依次授予法器。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是释迦能仁的锡杖，交付于你之手，愿获得教法之主的权柄，获得殊胜的成就！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 欣恰 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是释迦能仁的钺刀，交付于你之手，愿获得教法之主的权柄，获得殊胜的成就！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 欣恰 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！这是舍利子的锡杖，交付于你之手，愿获得舍利子的权柄，智慧广大！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是舍利子的钵盂，交付于你之手，愿获得舍利子的权柄，智慧广大！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是目犍连的锡杖，交付于你之手，愿获得目犍连的权柄，获得一切神通！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是目犍连的钵盂，交付于你之手，愿获得目犍连的权柄，获得一切神通！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是优波离的香炉，交付于你之手，愿获得优波离的权柄，戒律清净，消除烦恼！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是优波离的拂尘，交付于你之手，愿获得优波离的权柄，戒律清净，消除烦恼！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是无胜的禅定印，交付于你之手，愿获得无胜的权柄，一切功德增长！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是住林的期克印，交付于你之手，愿获得住林的权柄，一切损害平息！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是住林的拂尘，交付于你之手，愿获得住林的权柄，一切损害平息！阿毗 (藏文：ཨ་བྷི།，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：Abhi，汉语字面意思：灌顶) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是具时耳环，交付于你之手，愿获得具时的权柄，聚集眷属，证悟离戏！

【English Translation】
Om Ya Svāhā! Abhi Hūṃ! This is the image of Dhṛtarāṣṭra (Holder of the Nation), by entrusting it to your hand, may body, speech, and mind be empowered, and may the disturbances of the times be pacified! Om Dhṛtarāṣṭrāya Svāhā!
Om Abhi Hūṃ! This is the image of Virūḍhaka (He who causes to grow), by entrusting it to your hand, may body, speech, and mind be empowered, and may untimely death be pacified! Om Bhairūḍhakāya Svāhā!
Om Abhi Hūṃ! This is the image of Virūpākṣa (He who sees all), by entrusting it to your hand, may body, speech, and mind be empowered, and may the attainment of wealth, livestock, and siddhis be achieved! Om Virūpākṣāya Svāhā!
Om Abhi Hūṃ! This is the image of Vaiśravaṇa (He who hears everything), by entrusting it to your hand, may body, speech, and mind be perfectly empowered, and may all siddhis be attained! Om Vaiśravaṇāya Svāhā! Abhiṣiñca Hūṃ!
Then, the order of bestowing the hand implements is as follows: starting from Śākya King, up to Vaiśravaṇa, the hand implements are bestowed in order.
Hūṃ! This is the staff of Thubwang (Powerful Sage), by placing it in your hand, may you obtain the power of the master of the teachings, and may you obtain the supreme siddhi! Abhiṣiñca Hūṃ!
Hūṃ! This is the kartrika (chopper) of Thubwang, by placing it in your hand, may you obtain the power of the master of the teachings, and may you obtain the supreme siddhi! Abhiṣiñca Hūṃ!
Hūṃ! This is the staff of Śāriputra, by placing it in your hand, may you obtain the power of Śāriputra, and may your wisdom greatly increase! Abhi Hūṃ!
This is the alms bowl of Śāriputra, by placing it in your hand, may you obtain the power of Śāriputra, and may your wisdom greatly increase! Abhi Hūṃ!
This is the staff of Maudgalyāyana, by placing it in your hand, may you obtain the power of Maudgalyāyana, and may you obtain all magical powers! Abhi Hūṃ!
This is the alms bowl of Maudgalyāyana, by placing it in your hand, may you obtain the power of Maudgalyāyana, and may you obtain all magical powers! Abhi Hūṃ!
This is the incense burner of Upāli, by placing it in your hand, may you obtain the power of Upāli, and may your discipline be pure and eliminate afflictions! Abhi Hūṃ!
This is the yak-tail fan of Upāli, by placing it in your hand, may you obtain the power of Upāli, and may your discipline be pure and eliminate afflictions! Abhi Hūṃ!
This is the samadhi mudra of Anavatapta, by placing it in your hand, may you obtain the power of Anavatapta, and may all qualities increase! Abhi Hūṃ!
This is the threatening gesture of Aranyaka, by placing it in your hand, may you obtain the power of Aranyaka, and may all harm be pacified! Abhi Hūṃ!
This is the yak-tail fan of Aranyaka, by placing it in your hand, may you obtain the power of Aranyaka, and may all harm be pacified! Abhi Hūṃ!
This is the earring of Kāladatta, by placing it in your hand, may you obtain the power of Kāladatta, and may you gather retinues and realize freedom from elaboration!

--------------------------------------------------------------------------------

པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མོའི་བུའི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ རྡོ་རྗེ་མོའི་བུའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མོའི་བུའི་རྔ་ཡབ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ རྡོ་རྗེ་མོའི་བུའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་བཟང་པོའི་ཆོས་འཆད་དེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ གནས་བརྟན་བཟང་པོའི་དབང་༴ དོན་རྟོགས་ཏིང་འཛིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་བཟང་པོའི་མཉམ་གཞག་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ གནས་བརྟན་བཟང་པོའི༴ དོན་རྟོགས་ཏིང་འཛིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གསེར་བེའུའི་རིན་ཆེན་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ གནས་བརྟན་གསེར་བེའུའི་དབང་༴ གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གསེར་བེའུའི་ཞགས་པ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ གནས་བརྟན་གསེར་བེའུའི་དབང་༴ གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛའི་མཉམ་གཞག་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛའི་དབང་ཐོབ༴ ངན་སོང་གནས་ནས་སྒྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ བཀྐུ་ལ་ཡི་ནོར་བུ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ བཀྐུ་ལ་ཡི་དབང་༴ འབྱོར་པ་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ བཀྐུ་ལ་ཡི་ནེའུ་ལེ་
52-6-13a
སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ བཀྐུ་ལ་ཡི་དབང་༴ འབྱོར་པ་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱི་རིན་ཆེན་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱི་དབང་༴ ཉེས་ཞི་ཆོས་ཀུན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱི་པྲོག་ཞུ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱི་དབང་༴ ཉེས་ཞི་ཆོས་ཀུན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ལམ་ཕྲན་བསྟན་གྱི་མཉམ་གཞག་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ལམ་ཕྲན་བསྟན་གྱི་དབང་༴ ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ བསོད་སྙོམས་ལེན་གྱི་གླེགས་བམ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ བསོད་སྙོམས་ལེན་གྱི་དབང་༴ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ བསོད་སྙོམས་ལེན་གྱི་ལྷུང་བཟེད་དེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ བསོད་སྙོམས་ལེན་གྱི་དབང་༴ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ལམ་བསྟན་གླེགས་བམ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ལམ་བསྟན་གྱི་ནི་དབང་༴ སྤོབས་བསྐྱེད་བློ་གྲོས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ལམ་བསྟན་ཆོས་འཆད་དེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག༴ ལམ་བསྟན་གྱི་ནི་དབང་༴ སྤོབས་བསྐྱེད་བློ་གྲོས་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཡི་བུམ་པ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཡི་དབང་༴ འདོད་
52-6-13b
འབྱུང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཡི་འཁར་གསིལ་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཡི་དབང་༴ འདོད་འབྱུང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་སྦེད་བྱེད་གླེགས་བམ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ འཕགས་པ་སྦེད་བྱེད་དབང་༴ གནས་ལྔ་

【现代汉语翻译】
页。阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是金刚母的儿子的威吓印，你获得金刚母儿子的灌顶后，所有事情都能够成就！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是金刚母儿子的拂尘，你获得金刚母儿子的灌顶后，所有事情都能够成就！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是贤善的讲法，你获得持律贤善的灌顶后，通达意义，禅定能够成就！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是贤善的等持，你获得持律贤善的灌顶后，通达意义，禅定能够成就！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是金罽宾的珍宝，你获得持律金罽宾的灌顶后，获得总持和无畏！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是金罽宾的钩索，你获得持律金罽宾的灌顶后，获得总持和无畏！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是婆罗堕阇的等持，你获得婆罗堕阇的灌顶后，从恶趣中解脱！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是薄拘罗的宝珠，你获得薄拘罗的灌顶后，获得圆满的财富！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是薄拘罗的吐宝兽，你获得薄拘罗的灌顶后，获得圆满的财富！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是迦诺迦伐蹉的珍宝，你获得迦诺迦伐蹉的灌顶后，罪业平息，通达一切法！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是迦诺迦伐蹉的帽子，你获得迦诺迦伐蹉的灌顶后，罪业平息，通达一切法！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是迦留陀夷的等持，你获得迦留陀夷的灌顶后，烦恼痛苦得以平息！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是宾度罗跋罗堕阇的经书，你获得宾度罗跋罗堕阇的灌顶后，一切痛苦得以平息！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是宾度罗跋罗堕阇的钵，你获得宾度罗跋罗堕阇的灌顶后，一切痛苦得以平息！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是指路经书，你获得指路者的灌顶后，增长无畏和智慧！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是指路讲法，你获得指路者的灌顶后，增长无畏和智慧！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是龙族的宝瓶，你获得龙族的灌顶后，欲望所生的痛苦得以平息！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是龙族的摇铃，你获得龙族的灌顶后，欲望所生的痛苦得以平息！阿毗(藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：现前)。吽(藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
这是隐匿经书，你获得圣者隐匿的灌顶后，五处...

【English Translation】
Page. Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the threatening mudra of Vajra Mother's son, may all things be accomplished after you receive the empowerment of Vajra Mother's son! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the whisk of Vajra Mother's son, may all things be accomplished after you receive the empowerment of Vajra Mother's son! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the teaching of the good, after you receive the empowerment of the virtuous one who upholds the precepts, may you understand the meaning and accomplish samadhi! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the equipoise of the good, after you receive the empowerment of the virtuous one who upholds the precepts, may you understand the meaning and accomplish samadhi! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the jewel of Golden Calf, after you receive the empowerment of the virtuous Golden Calf, may you obtain dharani and fearlessness! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the hook of Golden Calf, after you receive the empowerment of the virtuous Golden Calf, may you obtain dharani and fearlessness! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the equipoise of Bharadvaja, after you receive the empowerment of Bharadvaja, may you be liberated from the states of suffering! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the jewel of Bakkula, after you receive the empowerment of Bakkula, may you obtain abundant wealth! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the mongoose of Bakkula, after you receive the empowerment of Bakkula, may you obtain abundant wealth! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the jewel of Kanakavatsa, after you receive the empowerment of Kanakavatsa, may your misdeeds be pacified and may you realize all dharmas! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the hat of Kanakavatsa, after you receive the empowerment of Kanakavatsa, may your misdeeds be pacified and may you realize all dharmas! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the equipoise of Kalodayin, after you receive the empowerment of Kalodayin, may your afflictions and suffering be pacified! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the scripture of Pindola Bharadvaja, after you receive the empowerment of Pindola Bharadvaja, may all suffering be pacified! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the alms bowl of Pindola Bharadvaja, after you receive the empowerment of Pindola Bharadvaja, may all suffering be pacified! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the scripture that shows the path, after you receive the empowerment of the guide, may you increase in fearlessness and wisdom! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the teaching that shows the path, after you receive the empowerment of the guide, may you increase in fearlessness and wisdom! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the vase of the Naga clan, after you receive the empowerment of the Naga clan, may the suffering arising from desire be pacified! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the staff and bell of the Naga clan, after you receive the empowerment of the Naga clan, may the suffering arising from desire be pacified! Abhi (藏文，梵文天城体Abhi，梵文罗马拟音Abhi，汉语字面意思：Present). Hūṃ (藏文，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)!
This is the concealing scripture, after you receive the empowerment of the noble concealer, the five places...

--------------------------------------------------------------------------------

ཀུན་ལ་མཁས་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ མི་ཕྱེད་པ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ མི་ཕྱེད་པ་ཡི་དབང་ཐོབ་ནས༔ དོན་འགྲུབ་སྡིག་པ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་རྔ་ཡབ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་དབང་༴ གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་བུམ་པ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་དབང་༴ གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི་གླེགས་བམ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ དྷརྨ་ཏཱ་ལའི༴ གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་༴ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཧྭ་ཤང་ཐུགས་དམ་བྱེ་རུ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག༴ འཕགས་པ་ཧྭ་ཤང་དབང་༴ འགྲོ་བ་དབང་དུ་འདུས་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཧྭ་ཤང་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ འཕགས་པ་ཧྭ་ཤང་དབང་༴ འགྲོ་བ་དབང་དུ་འདུས་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་པི་ཝཾ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི༴ ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཡི་རལ་གྲི་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག༴ 
52-6-14a
འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཡི་དབང་༴ དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི་བར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ སྤྱན་མི་བཟང་གི་མཆོད་རྟེན་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ སྤྱན་མི་བཟང་གི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ ནོར་ཕྱུགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ སྤྱན་མི་བཟང་གི་སྦྲུལ་ཞགས་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ སྤྱན་མི་བཟང་གི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ ནོར་ཕྱུགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ནེའུ་ལེ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་དེ་རྣམས་བཟླས་ལུང་ནི༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས༔ སློབ་མའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལ་ཕོག༔ དེ་ལ་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་
52-6-14b
སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཐུབ་པ་གནས་བཅུ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཡིས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་ཀྱང་༔ བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན་བབ་པར་སྒོམས༔ ཐུབ་པ་གནས་བཅུ་བཅས་པ་ཡིས༔ སློབ་མ་འདི་ལ་བསྲུང་བ་དང་༔ སྐྱབས་མགོན་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་པ་དང་༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ཀུན༔ མྱུར་དུ་ཞི་བར་མཛད་ནས་ཀྱང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ 

【现代汉语翻译】
愿你精通一切！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是不可摧毁的佛塔，你获得不可摧毁的灌顶后，愿成就一切，罪业平息！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是法性（梵文：Dharmatā）之地的拂尘，你获得法性之地的灌顶，愿所化众生得以成熟解脱！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是法性（梵文：Dharmatā）之地的宝瓶，你获得法性之地的灌顶，愿所化众生得以成熟解脱！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是法性（梵文：Dharmatā）之地的经卷，你获得法性之地的灌顶，愿所化众生得以成熟解脱！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是和尚（梵文：Hvashang）心髓的珊瑚，你手中持有，获得圣者和尚（梵文：Hvashang）的灌顶，愿众生被你摄服！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是和尚（梵文：Hvashang）的胜利幢，你手中持有，获得圣者和尚（梵文：Hvashang）的灌顶，愿众生被你摄服！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是持国天（梵文：Dhṛtarāṣṭra）的琵琶，你获得持国天（梵文：Dhṛtarāṣṭra）的灌顶，愿时节的错乱得以平息！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是圣生（梵文：Āryadeva）之士的宝剑，你手中持有，获得圣生（梵文：Āryadeva）之士的灌顶，愿非时而死得以平息！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是丑目天（梵文：Kuberakshi）的佛塔，你手中持有，获得丑目天（梵文：Kuberakshi）的灌顶，愿财富牲畜成就得以获得！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是丑目天（梵文：Kuberakshi）的蛇索，你手中持有，获得丑目天（梵文：Kuberakshi）的灌顶，愿财富牲畜成就得以获得！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是多闻天王（梵文：Vaiśravaṇa）的胜幢，你手中持有，获得多闻天王（梵文：Vaiśravaṇa）的灌顶，愿一切成就得以获得！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是多闻天王（梵文：Vaiśravaṇa）的吐宝鼬，你手中持有，获得多闻天王（梵文：Vaiśravaṇa）的灌顶，愿一切成就得以获得！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
这是多闻天王（梵文：Vaiśravaṇa）的铁钩，你手中持有，获得多闻天王（梵文：Vaiśravaṇa）的灌顶，愿一切成就得以获得！阿毗（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：现前）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
之后，这些复诵的传承是：从金刚上师心间的咒轮中，触及弟子的心间咒语，观想它向右旋转。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）牟尼（藏文：མུ་ནི་，梵文天城体：मुनि，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：圣者）牟尼（藏文：མུ་ནི་，梵文天城体：मुनि，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：圣者）玛哈（藏文：མ་ཧཱ་，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：伟大）牟尼（藏文：མུ་ནི་，梵文天城体：मुनि，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：圣者）萨尔瓦（藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）
桑嘎（藏文：སང་གྷ་，梵文天城体：संघ，梵文罗马拟音：saṃgha，汉语字面意思：僧伽）巴日布ra嘎（藏文：པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་，梵文天城体：परिपूरक，梵文罗马拟音：paripūraka，汉语字面意思：圆满） 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！
之后是朵玛的灌顶：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！这是如来（梵文：Tathāgata）十处，你将其置于头顶，观想疾病邪魔罪障得以净化，加持如雨般降临。
凭借如来（梵文：Tathāgata）十处，这位弟子得到守护，成为庇护者、救助者和同伴，疾病邪魔罪障以及一切障碍，迅速平息，寿命、福德、财富一切圆满。

【English Translation】
May you become proficient in everything! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is the indestructible stupa, after you receive the indestructible empowerment, may all be accomplished and sins be pacified! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is the whisk of Dharmata land, after you receive the empowerment of Dharmata land, may the beings to be tamed be matured and liberated! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is the vase of Dharmata land, after you receive the empowerment of Dharmata land, may the beings to be tamed be matured and liberated! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is the scripture of Dharmata land, after you receive the empowerment of Dharmata land, may the beings to be tamed be matured and liberated! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is the coral of Hvashang's heart essence, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of the holy Hvashang, may all beings be subdued by you! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is Hvashang's victory banner, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of the holy Hvashang, may all beings be subdued by you! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is Dhṛtarāṣṭra's lute, after you receive the empowerment of Dhṛtarāṣṭra, may the disturbances of the seasons be pacified! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is the sword of Āryadeva, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of Āryadeva, may untimely death be pacified! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is Kuberakshi's stupa, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of Kuberakshi, may wealth, livestock, and accomplishments be obtained! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is Kuberakshi's snake lasso, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of Kuberakshi, may wealth, livestock, and accomplishments be obtained! Abhi（藏文：ཨ་བྷི，梵文天城体：अभि，梵文罗马拟音：abhi，汉语字面意思：Present） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）!
This is Vaiśravaṇa's victory banner, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of Vaiśravaṇa, may all accomplishments be obtained! Abhi Hum!
This is Vaiśravaṇa's mongoose, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of Vaiśravaṇa, may all accomplishments be obtained! Abhi Hum!
This is Vaiśravaṇa's iron hook, you hold it in your hand, after you receive the empowerment of Vaiśravaṇa, may all accomplishments be obtained! Abhi Hum!
After that, the transmission of these recitations is: from the mandala of the mantra in the heart of the Vajra Master, touching the mantra in the heart of the disciple, visualize it rotating to the right.
Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect） Muni（藏文：མུ་ནི་，梵文天城体：मुनि，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：Sage） Muni（藏文：མུ་ནི་，梵文天城体：मुनि，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：Sage） Maha（藏文：མ་ཧཱ་，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：Great） Muni（藏文：མུ་ནི་，梵文天城体：मुनि，梵文罗马拟音：muni，汉语字面意思：Sage） Sarva（藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：All）
Sangha（藏文：སང་གྷ་，梵文天城体：संघ，梵文罗马拟音：saṃgha，汉语字面意思：Sangha） Paripūraka（藏文：པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་，梵文天城体：परिपूरक，梵文罗马拟音：paripūraka，汉语字面意思：Fulfilling） Svaha（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Accomplishment）!
After that is the empowerment of the Torma:
Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable）! This is the Tathāgata's ten places, you place it on the crown of your head, visualize that diseases, evil spirits, and defilements are purified, and blessings descend like rain.
By means of the Tathāgata's ten places, may this disciple be protected, become a protector, helper, and companion, may diseases, evil spirits, defilements, and all obstacles be quickly pacified, and may life, merit, and wealth all be fulfilled.

--------------------------------------------------------------------------------

མྱུར་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སྣང་སྲིད་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་མཛོད༔ ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གོང་ལྟར་མཎྜལ་གསོལ་འདེབས་བྱ༔ གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་མཎྜལ་བྱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་འདིས་ཀྱང་ནི༔ གཏོར་དབང་བྱ་བའི་དབང་རྫོགས་འགྱུར༔ གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ༔ སོགས༔ འདི་རུ་གོང་གི་མཎྜལ་སྦྱར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་ས་ག་ཟླ་བའི་བཅུ་བཞིའི་ཉིན་ཐུབ་པ་གནས་བརྟན་འཁོར་དང་བཅས་པས་དངོས་སུ་མགྲིན་གཅིག་དབང་བསྐུར་བ་ལགས་སོ༔ མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
祈愿您迅速广大显现！
祈愿您统摄显有、世间三界！
祈愿您摧灭邪引、敌魔障碍！
嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟尼 萨尔瓦 桑嘎 巴日布ra嘎 梭哈 (藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muni muni mahā muni sarva saṃgha paripūraka svāhā，汉语字面意思：嗡，圣者，圣者，大圣者，圆满一切僧众，梭哈)
阿比香嘎 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽)
如上进行曼扎祈请。
主尊如何进行曼扎。
如此行持，此亦能
圆满朵玛灌顶之权。
主尊如何赐予教言，等。
此处加入前述曼扎。
萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)
嘉嘉嘉 (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：封印，封印，封印)
卡汤 (藏文：ཁ་ཐཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khatam，汉语字面意思：完成)
古雅 (藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密)
此乃化身米居多杰（藏文：སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ）十三岁时，于鸡年萨嘎月十四日，由释迦牟尼佛（藏文：ཐུབ་པ་）及十六罗汉（藏文：གནས་བརྟན་འཁོར་དང་བཅས་པ）等亲自赐予灌顶。
吉祥圆满！

【English Translation】
May you swiftly and vastly manifest!
May you subjugate all that appears and exists, the three realms of existence!
May you crush the misleading, the enemies, and the obstructing forces!
Oṃ muni muni mahā muni sarva saṃgha paripūraka svāhā (Tibetan: ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སརྦ་སང་གྷ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ muni muni mahā muni sarva saṃgha paripūraka svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Sage, Sage, Great Sage, fulfill all the Sangha, Svaha)
Abhiṣiñca hūṃ (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Anoint Hūṃ)
Perform the mandala offering and supplication as above.
How the main deity performs the mandala.
By acting in this way, this too will
Complete the empowerment of the Torma offering.
How the main deity bestows the teachings, etc.
Add the aforementioned mandala here.
Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: samaya, Literal Chinese meaning: Vow)
Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: gya gya gya, Literal Chinese meaning: Seal, Seal, Seal)
Khatam (Tibetan: ཁ་ཐཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: khatam, Literal Chinese meaning: Completed)
Guhya (Tibetan: གུ་ཧྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: guhya, Literal Chinese meaning: Secret)
This empowerment was personally bestowed by Tulku Mingyur Dorje (Tibetan: སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ) at the age of thirteen, on the fourteenth day of the Saga month in the Year of the Rooster, by Shakyamuni Buddha (Tibetan: ཐུབ་པ་) and the Sixteen Arhats (Tibetan: གནས་བརྟན་འཁོར་དང་བཅས་པ).
May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

